(2014年7月20日,星期天上午在科特迪瓦阿比让阿扎梅传讲)
Pinyin: (2014 Nián 7 Yuè 20 Rì, Xīngqítiān Shàngwǔ zài Kètèdíwǎ Ābǐràng Āzhāméi chuánjiǎng)
1 我仔细观察了生活。我看到一些曾经显赫的家族变得贫穷,试图掩盖他们的贫困和羞耻。我明白了,生在一个贫穷但有圣洁和敬畏神的家庭,比生在一个富有却没有圣洁和敬畏神的家庭要好得多。 Pinyin: 1 Wǒ zǐxì guānchá le shēnghuó. Wǒ kàn dào yīxiē céngjīng xiǎnhè de jiāzú biàn dé pínqióng, shìtú yǎngài tāmen de pínkùn hé xiūchǐ. Wǒ míngbái le, shēng zài yīgè pínqióng dàn yǒu shèngjié hé jìngwèi Shén de jiātíng, bǐ shēng zài yīgè fùyǒu què méiyǒu shèngjié hé jìngwèi Shén de jiātíng yào hǎo de duō.
2 诅咒就是与你未婚的女孩在一起,而漂亮的女孩不会对一个穷人的儿子说:“我在这里!”我的整个童年,我只知道风灯,而且全家只有一盏灯!我赞美神将我放在那个地方。 Pinyin: 2 Zǔzhòu jiùshì yǔ nǐ wèihūn de nǚhái zài yīqǐ, ér piàoliang de nǚhái bù huì duì yīgè qióngrén de érzi shuō: "Wǒ zài zhèlǐ!" Wǒ de zhěnggè tóngnián, wǒ zhǐ zhīdào fēngdēng, érqiě quánjiā zhǐ yǒu yī zhǎn dēng! Wǒ zànměi Shén jiāng wǒ fàng zài nàgè dìfāng.
3 但是,如果一个家庭不敬畏神,无论它多么荣耀和伟大,最终都会倒下。我举两个例子:首先是巴比伦王伯沙撒的例子。他的父亲尼布甲尼撒曾是一位好王,神也抬举了他,但他儿子伯沙撒王继位后做了什么呢?经上记载,伯沙撒王设了一个大宴会,他命人把他父亲尼布甲尼撒从耶路撒冷的耶和华殿中取来的金银器皿拿来,他和他的贵族、妻子和妃嫔们用这些奉献给耶和华的器皿饮酒。 Pinyin: 3 Dànshì, rúguǒ yīgè jiātíng bù jìngwèi Shén, wúlùn tā duōme róngyào hé wěidà, zuìzhōng dūhuì dǎoxià. Wǒ jǔ liǎng gè lìzi: shǒuxiān shì Bābǐlún wáng Bóshāsā de lìzi. Tā de fùqīn Níbùjiǎnísā céng shì yī wèi hǎo wáng, Shén yě táijǔle tā, dàn tā érzi Bóshāsā wáng jìwèi hòu zuòle shénme ne? Jīng shàng jìzǎi, Bóshāsā wáng shè le yīgè dà yànhuì, tā mìng rén bǎ tā fùqīn Níbùjiǎnísā cóng Yēlùsālěng de Yēhéhuá diàn zhōng qǔ lái de jīn yín qìwǎn ná lái, tā hé tā de guìzú, qīzi hé fēipínmen yòng zhèxiē fèngxiàn gěi Yēhéhuá de qìwǎn yǐnjiǔ.
4 就在那时,一只人的手出现了,并在王宫的墙上写下了对他的判决。神夺去了巴比伦的统治权,将其交给了玛代和波斯帝国。伯沙撒在耶和华殿的器皿中饮酒,而他的父亲尼布甲尼撒却没有这样做,因为他敬畏耶和华。 Pinyin: 4 Jiù zài nà shí, yī zhǐ rén de shǒu chūxiànle, bìng zài wánggōng de qiáng shàng xiěxiàle duì tā de pànjué. Shén duóqùle Bābǐlún de tǒngzhì quán, jiāng qí jiāo gěile Mǎdài hé Bōsī dìguó. Bóshāsā zài Yēhéhuá diàn de qìwǎn zhōng yǐnjiǔ, ér tā de fùqīn Níbùjiǎnísā què méiyǒu zhèyàng zuò, yīnwèi tā jìngwèi Yēhéhuá.
5 在伯沙撒之后,我要举美国肯尼迪家族的例子:当肯尼迪家族在美国崛起时,那是他们父亲的功劳。约翰·肯尼迪是美国总统,他的兄弟罗伯特·肯尼迪是美国的司法部长,另一个兄弟泰德·肯尼迪是美国国会参议员。这一切都很好,但约翰·肯尼迪甚至不知道他为什么要在亚伯拉罕·林肯的圣经上宣誓。 Pinyin: 5 Zài Bóshāsā zhīhòu, wǒ yào jǔ Měiguó Kěndìjí jiāzú de lìzi: dāng Kěndìjí jiāzú zài Měiguó juéqǐ shí, nà shì tāmen fùqīn de gōngláo. Yuēhàn·Kěndìjí shì Měiguó zǒngtǒng, tā de xiōngdì Luóbótè·Kěndìjí shì Měiguó de sīfǎ bùzhǎng, lìng yīgè xiōngdì Tàidé·Kěndìjí shì Měiguó guóhuì cānyìyuán. Zhè yīqiè dōu hěn hǎo, dàn Yuēhàn·Kěndìjí shènzhì bù zhīdào tā wèishéme yào zài Yàbólāhǎn·Línkěn de Shèngjīng shàng xuānshì.
6 约翰·肯尼迪不知道,美国人的祖先是因神的话语从欧洲来到这片土地的基督徒。美国曾经是一个迦南,一个应许之地,但这一切,肯尼迪家族都不知道。据说,约翰·肯尼迪总统是如此放荡,他会召集美国最漂亮的女孩到游泳池,并强迫她们脱掉泳衣,他收集这些泳衣,她们不得不裸着身子从水里出来,然后他一个一个地把泳衣还给她们,说:“这个是你的……这个是你的……这个是你的。”那么,今天肯尼迪家族在哪里呢? Pinyin: 6 Yuēhàn·Kěndìjí bù zhīdào, Měiguó rén de zǔxiān shì yīn Shén de huàyǔ cóng Ōuzhōu lái dào zhè piàn tǔdì de Jīdū tú. Měiguó céngjīng shì yīgè Jiānán, yīgè yīngxǔ zhī dì, dàn zhè yīqiè, Kěndìjí jiāzú dōu bù zhīdào. Jù shuō, Yuēhàn·Kěndìjí zǒngtǒng shì rúcǐ fàngdàng, tā huì zhàojí Měiguó zuì piàoliang de nǚhái dào yóuyǒngchí, bìng qiǎngpò tāmen tuō diào yǒngyī, tā shōují zhèxiē yǒngyī, tāmen bùdé bù luǒzhe shēnzi cóng shuǐ lǐ chūlái, ránhòu tā yīgè yīgè de bǎ yǒngyī hái gěi tāmen, shuō: "Zhège shì nǐ de… zhège shì nǐ de… zhège shì nǐ de." Nàme, jīntiān Kěndìjí jiāzú zài nǎlǐ ne?
[Kc.135v10]
7 这就是为什么我一直对你们说:努力克制自己,战胜罪恶。例如,我一生只知道一种接近女人的方式。如果你像动物一样从背后接近一个女人,知道你就是一个动物。而在创世记1:26-28中,神并没有让动物或动物的孩子统治人类。[编者注:「会众说:『阿门!』] Pinyin: 7 Zhè jiùshì wèishéme wǒ yīzhí duì nǐmen shuō: Nǔlì kèzhì zìjǐ, zhànshèng zuì'è. Lìrú, wǒ yīshēng zhǐ zhīdào yī zhǒng jiējìn nǚrén de fāngshì. Rúguǒ nǐ xiàng dòngwù yīyàng cóng bèihòu jiējìn yīgè nǚrén, zhīdào nǐ jiùshì yīgè dòngwù. Ér zài Chuàngshìjì 1:26-28 zhōng, Shén bìng méiyǒu ràng dòngwù huò dòngwù de háizi tǒngzhì rénlèi. [Biān zhě zhù: "Huìzhòng shuō: 'Ā mén!'"]
8 好的!我想谈论的主题是:以色列和列国。我爱以色列,对以色列的爱永远刻在我的心中,以色列的敌人将永远是我的敌人。她是神所拣选的国家,她是蒙福的国家。以色列是神所选择的国家,但她却是一个堕落和愚昧的国家。以色列是一个拥有妓女道德的王后。 Pinyin: 8 Hǎo de! Wǒ xiǎng tánlùn de zhǔtí shì: Yǐsèliè hé lièguó. Wǒ ài Yǐsèliè, duì Yǐsèliè de ài yǒngyuǎn kè zài wǒ de xīnzhōng, Yǐsèliè de dírén jiāng yǒngyuǎn shì wǒ de dírén. Tā shì Shén suǒ jiǎnxuǎn de guójiā, tā shì méngfú de guójiā. Yǐsèliè shì Shén suǒ xuǎnzé de guójiā, dàn tā què shì yīgè duòluò hé yúmèi de guójiā. Yǐsèliè shì yīgè yǒngyǒu jìnǚ dàodé de wánghòu.
9 当以色列从埃及出来时,这不是借着人的手,而是借着神自己的手。神亲自使列国失去土地,把他们从以色列面前赶出去。以色列来了,并定居在今天你们所看到的这片土地上。神对他们说:“环顾四周!这些是阿拉伯人,他们不过是野兽,但要知道你们不是孤单的,因为我会与你们同在。但你们不可与这些列国立约!你们要在列国中做一个独特的国家。” Pinyin: 9 Dāng Yǐsèliè cóng Āijí chūlái shí, zhè bùshì jièzhe rén de shǒu, ér shì jièzhe Shén zìjǐ de shǒu. Shén qīnzì shǐ lièguó shīqù tǔdì, bǎ tāmen cóng Yǐsèliè miànqián gǎn chūqù. Yǐsèliè láile, bìng dìngjū zài jīntiān nǐmen suǒ kàndào de zhè piàn tǔdì shàng. Shén duì tāmen shuō: "Huángù sìzhōu! Zhèxiē shì Ālābó rén, tāmen bùguò shì yěshòu, dàn yào zhīdào nǐmen bùshì gūdān de, yīnwèi wǒ huì yǔ nǐmen tóngzài. Dàn nǐmen bùkě yǔ zhèxiē lièguó lìyuē! Nǐmen yào zài lièguó zhōng zuò yīgè dútè de guójiā."
10 但就在1947年刚刚在以色列立国之后,犹太人所做的第一件事,就是确立了列国的罪恶和可憎之事! Pinyin: 10 Dàn jiù zài 1947 nián gānggāng zài Yǐsèliè lìguó zhīhòu, Yóutàirén suǒ zuò de dì yī jiàn shì, jiùshì quèlìle lièguó de zuì'è hé kězēng zhī shì!
11 在地中海沿岸的凯撒利亚,他们建立了海滩、酒店和夜总会!我怎么能成为一个基督徒却仍然去我在做异教徒时常去的那些贫民区和妓院呢?如果我想像异教徒一样行事,并保持同样的坏关系,为什么我还要去教堂呢?为什么我要去以色列呢?为什么我要这么做呢?以至于凯撒利亚的海滩已经变成了罪恶的地方和露天酒店!提比里亚湖、加利利海和约旦河两岸都是海滩、酒店和夜总会。你们明白吗? Pinyin: 11 Zài dìzhōnghǎi yán'àn de Kǎisālìyà, tāmen jiànlìle hǎitān, jiǔdiàn hé yèzǒnghuì! Wǒ zěnme néng chéngwéi yīgè Jīdū tú què réngrán qù wǒ zài zuò yìjiāotú shí cháng qù dì nàxiē pínmínqū hé jìyuàn ne? Rúguǒ wǒ xiǎng xiàng yìjiāotú yīyàng xíngshì, bìng bǎochí tóngyàng de huài guānxì, wèishéme wǒ hái yào qù jiàotáng ne? Wèishéme wǒ yào qù Yǐsèliè ne? Wèishéme wǒ yào zhème zuò ne? Yǐzhìyú Kǎisālìyà de hǎitān yǐjīng biàn chéngle zuì'è de dìfāng hé lùtiān jiǔdiàn! Tíbǐlǐyǎ hú, Jiālìlì hǎi hé Yuēdàn hé liǎng'àn dōu shì hǎitān, jiǔdiàn hé yèzǒnghuì. Nǐmen míngbái ma?
12 神将以色列周围围绕着阿拉伯国家,以使她保持独立,因为她是神的产业,但今天,以色列虽然在亚洲,却参加欧洲的锦标赛,并且以色列是欧洲电视网的成员。而各国所做的政治和其他事情,犹太人都把它们带到了以色列。你们明白吗?神在以色列周围设立了障碍,但像一个不贞洁的女子一样,以色列却拥有从事淫乱的手段。 Pinyin: 12 Shén jiāng Yǐsèliè zhōuwéi wéirǎo zhe Ālābó guójiā, yǐ shǐ tā bǎochí dúlì, yīnwèi tā shì Shén de chǎnyè, dàn jīntiān, Yǐsèliè suīrán zài Yàzhōu, què cānjiā Ōuzhōu de jǐnbiāosài, bìngqiě Yǐsèliè shì Ōuzhōu diànshì wǎng de chéngyuán. Ér gèguó suǒ zuò de zhèngzhì hé qítā shìqíng, Yóutàirén dōu bǎ tāmen dài dàole Yǐsèliè. Nǐmen míngbái ma? Shén zài Yǐsèliè zhōuwéi shèlìle zhàng'ài, dàn xiàng yīgè bù zhēn jié de nǚzǐ yīyàng, Yǐsèliè què yǒngyǒu cóngshì yínluàn de shǒuduàn.
13 神曾对他们说:「你们不可与列国立约,你们要在列国中做一个独特的国家。」你将成为像其他国家一样的国家,但在列国中你是一个独特的国家,因为你是我的产业。你们明白吗?以色列是与神结婚的。 Pinyin: 13 Shén céng duì tāmen shuō: "Nǐmen bùkě yǔ lièguó lìyuē, nǐmen yào zài lièguó zhōng zuò yīgè dútè de guójiā." Nǐ jiāng chéngwéi xiàng qítā guójiā yīyàng de guójiā, dàn zài lièguó zhōng nǐ shì yīgè dútè de guójiā, yīnwèi nǐ shì wǒ de chǎnyè. Nǐmen míngbái ma? Yǐsèliè shì yǔ Shén jiéhūn de.
14 在地上所有的国家中,以色列是神的产业,因此她不应该与其他国家联合。但尽管有这种恩典,以色列却一直表现出不忠心,正因为这种不忠心,她在2000年间流落于各国,四处漂泊,遭受各种罪行。 Pinyin: 14 Zài dìshàng suǒyǒu de guójiā zhōng, Yǐsèliè shì Shén de chǎnyè, yīncǐ tā bù yīnggāi yǔ qítā guójiā liánhé. Dàn jǐnguǎn yǒu zhè zhǒng ēndiǎn, Yǐsèliè què yīzhí biǎoxiàn chū bù zhōngxīn, zhèng yīnwèi zhè zhǒng bù zhōngxīn, tā zài 2000 nián jiān liúluò yú gèguó, sìchù piāobó, zāoshòu gèzhǒng zuìxíng.
15 1947年,神记得亚伯拉罕和他所许下的应许,将以色列带回了她的故土。但以色列并没有放弃她的淫乱和不道德行为。刚到1947年,以色列就有了许多情人。以色列不能忍受只属于她的丈夫!以色列不能忍受只与神单独相交。 Pinyin: 15 1947 nián, Shén jìdé Yàbólāhǎn hé tā suǒ xǔxià de yīngxǔ, jiāng Yǐsèliè dàihuíle tā de gùtǔ. Dàn Yǐsèliè bìng méiyǒu fàngqì tā de yínluàn hé bù dàodé xíngwéi. Gāng dào 1947 nián, Yǐsèliè jiù yǒule xǔduō qíngrén. Yǐsèliè bùnéng rěnshòu zhǐ shǔyú tā de zhàngfū! Yǐsèliè bùnéng rěnshòu zhǐ yǔ Shén dāndú xiāngjiāo.
16 1993年,当我接受异象时,我从未去过教堂,也不认识任何教会的领导人。而在1993年4月24日之后,为什么我要与某个教会或教会领导人交往呢?这正是以色列从未接受的。在与各国的关系中,以色列从未谈论神或先知,而是谈论与某个国家的外交关系,从而否认了自己的过去,否认了其在列国中被爱戴的原因! Pinyin: 16 1993 nián, dāng wǒ jiēshòu yìxiàng shí, wǒ cóngwèi qùguò jiàotáng, yě bù rènshí rènhé jiàohuì de lǐngdǎo rén. Ér zài 1993 nián 4 yuè 24 rì zhīhòu, wèishéme wǒ yào yǔ mǒu gè jiàohuì huò jiàohuì lǐngdǎo rén jiāowǎng ne? Zhè zhèng shì Yǐsèliè cóngwèi jiēshòu de. Zài yǔ gèguó de guānxì zhōng, Yǐsèliè cóngwèi tánlùn Shén huò xiānzhī, ér shì tánlùn yǔ mǒu gè guójiā de wàijiāo guānxì, cóng'ér fǒurènle zìjǐ de guòqù, fǒurènle qí zài lièguó zhōng bèi àidài de yuányīn!
17 但真正的以色列国在哪里呢?摩西和圣先知所谈论的以色列在哪里呢?亚伯拉罕的子孙在哪里呢?难道那些自称为犹太人的各国之人并前往以色列的,不就是他们吗?难道自1947年以来回到以色列的,不就是但支派和以法莲支派的后裔吗?难道那些自称为犹太人的各国之人并且现在在以色列的,不就是他们吗? Pinyin: 17 Dàn zhēnzhèng de Yǐsèliè guó zài nǎlǐ ne? Móxī hé shèng xiānzhī suǒ tánlùn de Yǐsèliè zài nǎlǐ ne? Yàbólāhǎn de zǐsūn zài nǎlǐ ne? Nándào nàxiē zìchēng wèi Yóutàirén de gèguó zhī rén bìng qiánwǎng Yǐsèliè de, bù jiùshì tāmen ma? Nándào zì 1947 nián yǐlái huí dào Yǐsèliè de, bù jiùshì Dàn zhīpài hé Yǐfǎlián zhīpài de hòuyì ma? Nándào nàxiē zìchēng wèi Yóutàirén de gèguó zhī rén bìngqiě xiànzài zài Yǐsèliè de, bù jiùshì tāmen ma?
18 阿里尔·沙龙、梅纳赫姆·贝京和希蒙·佩雷斯他们真的是犹太人吗?伊扎克·拉宾和本雅明·内塔尼亚胡他们真的是犹太人吗?以色列的拉比们也都是犹太人吗?奥瓦迪亚·约瑟夫真的犹太人吗?赛法迪首席拉比和阿什肯纳兹首席拉比他们真的是犹太人吗? Pinyin: 18 Ālǐ'ěr·Shālóng, Méinàhèmǔ·Bèijīng hé Xīméng·Péiléisī tāmen zhēn de shì Yóutàirén ma? Yǐzhā kè·Lābīn hé Běnyǎmíng·Nèitǎn yàhū tāmen zhēn de shì Yóutàirén ma? Yǐsèliè de lābǐmen yě dōu shì Yóutàirén ma? Àowǎdíyà·Yuēsèf zhēn de shì Yóutàirén ma? Sàifǎdí shǒuxí lābǐ hé Āshěnkěnàzī shǒuxí lābǐ tāmen zhēn de shì Yóutàirén ma?
19 希罗尼派是犹太人吗?你们哈雷迪派和哈西迪派,你们是犹太人吗?犹太人是通过穿着或语言成为犹太人的吗?犹太人是通过宗教还是因为他们想成为犹太人?狼可以因为它想要就变成羔羊吗?哦,以色列,你是一头猪,而猪在羊圈里不能长出羊毛![编者注:「会众说:『阿门!』] Pinyin: 19 Xīluóní pài shì Yóutàirén ma? Nǐmen Hāléidí pài hé Hāsīdí pài, nǐmen shì Yóutàirén ma? Yóutàirén shì tōngguò chuānzhuó huò yǔyán chéngwéi Yóutàirén de ma? Yóutàirén shì tōngguò zōngjiào háishì yīnwèi tāmen xiǎng chéngwéi Yóutàirén? Láng kěyǐ yīnwèi tā xiǎng yào jiù biànchéng gāoyáng ma? Ò, Yǐsèliè, nǐ shì yītóu zhū, ér zhū zài yángquān lǐ bùnéng zhǎng chū yángmáo! [Biānzhě zhù: "Huìzhòng shuō: 'Āmén!'"]
20 哦,神啊,我想看到圣经中所说的以色列!妥拉是否曾说过以色列可以与列国建立外交关系?有哪位先知曾经说过这话吗? Pinyin: 20 Ò, Shén a, wǒ xiǎng kàn dào shèngjīng zhōng suǒ shuō de Yǐsèliè! Tuǒlā shìfǒu céng shuōguò Yǐsèliè kěyǐ yǔ lièguó jiànlì wàijiāo guānxì? Yǒu nǎ wèi xiānzhī céngjīng shuōguò zhè huà ma?
21 哦,神啊,你何时会击打我眼前所见的这个以色列?神何时会兴起比巴勒斯坦火箭更大的惩罚?那只会击倒列国偶像的手将从何而来?那只会击倒耶路撒冷哭墙的有力的手在哪里? Pinyin: 21 Ò, Shén a, nǐ héshí huì jī dǎ wǒ yǎn qián suǒ jiàn de zhège Yǐsèliè? Shén héshí huì xīngqǐ bǐ Bālèsītǎn huǒjiàn gèng dà de chéngfá? Nà zhǐ huì jī dǎo lièguó ǒuxiàng de shǒu jiāng cóng hé ér lái? Nà zhǐ huì jī dǎo Yélùshālěng kū qiáng de yǒulì de shǒu zài nǎlǐ?
22 何时神会打破以色列与美利坚合众国之间的联盟?为何以色列不再感到惊恐?哦,你啊,以色列,阿多奈已经审判了你,你的判决已经被宣告。哦,你啊,以色列,你将不会得胜!这一次,你的敌人会突袭你,你将毫无力量。 Pinyin: 22 Héshí shén huì dǎpò Yǐsèliè yǔ Měilìjiān Hézhòngguó zhī jiān de liánméng? Wèihé Yǐsèliè bù zài gǎndào jīngkǒng? Ó, nǐ a, Yǐsèliè, Āduōnài yǐjīng shěnpàn le nǐ, nǐ de pànjué yǐjīng bèi xuāngào. Ó, nǐ a, Yǐsèliè, nǐ jiāng bù huì déshèng! Zhè yīcì, nǐ de dírén huì tūxí nǐ, nǐ jiāng háo wú lìliàng.
23 是的,狮子将会毫无力量,而在1967年,小狮子在一天内战胜了同样的敌人。以色列将陷入荒凉,而六日战争将成为仅存的记忆。你已成为一个强大的国家,但你将像弱小的猎物一样倒下。你的敌人将不再惧怕你! Pinyin: 23 Shì de, shīzi jiāng huì háo wú lìliàng, ér zài 1967 nián, xiǎo shīzi zài yītiān nèi zhànshèng le tóngyàng de dírén. Yǐsèliè jiāng xiànrù huāngliáng, ér liù rì zhànzhēng jiāng chéngwéi jǐn cún de jìyì. Nǐ yǐ chéngwéi yīgè qiángdà de guójiā, dàn nǐ jiāng xiàng ruòxiǎo de lièwù yīyàng dǎoxià. Nǐ de dírén jiāng bù zài jùpà nǐ!
24 以色列没有耳朵听一个活着的先知的声音,否则它会听从我,因为我是它的先知。如果我们这些外邦人能够在神与犹太人打交道时听摩西和先知们的教导,那么你们这些犹太人,也要知道我先知卡库·菲利普也能在神与列国打交道时对你们说话,因为祂也是列国的神。[编者注:「会众说:『阿门!』] Pinyin: 24 Yǐsèliè méiyǒu ěrduǒ tīng yīgè huózhe de xiānzhī de shēngyīn, fǒuzé tā huì tīngcóng wǒ, yīnwèi wǒ shì tā de xiānzhī. Rúguǒ wǒmen zhèxiē wàibāng rén nénggòu zài shén yǔ Yóutàirén dǎjiāodào shí tīng Móxī hé xiānzhīmen de jiàodǎo, nàme nǐmen zhèxiē Yóutàirén, yě yào zhīdào wǒ xiānzhī Kǎkù·Fēilìpǔ yě néng zài shén yǔ lièguó dǎjiāodào shí duì nǐmen shuōhuà, yīnwèi Tā yě shì lièguó de shén. [Biānzhě zhù: "Huìzhòng shuō: 'Āmén!'"]
25 犹太教是以先知为基础的,而基督教则源于犹太教。起初,是来自犹太教的犹太先知保罗把光明的火炬交给了列国,因为第一盏金灯台的灯必须用祭坛的火来点燃。 Pinyin: 25 Yóutàijiào shì yǐ xiānzhī wèi jīchǔ de, ér Jīdūjiào zé yuányú Yóutàijiào. Qǐchū, shì láizì Yóutàijiào de Yóutài xiānzhī Bǎoluó bǎ guāngmíng de huǒjù jiāo gěi le lièguó, yīnwèi dì yī zhǎn jīn dēngtái de dēng bìxū yòng jìtán de huǒ lái diǎnrán.
26 从这灯台的第一盏灯点燃了第二盏灯。然后用第二盏灯的火点燃第三盏灯,依此类推,直到第七盏灯。因此,总有一天,将会是一个外邦先知将火炬交还给犹太人。[编者注:「会众说:『阿门!』] Pinyin: 26 Cóng zhè dēngtái de dì yī zhǎn dēng diǎnrán le dì èr zhǎn dēng. Ránhòu yòng dì èr zhǎn dēng de huǒ diǎnrán dì sān zhǎn dēng, yīcǐ lèituī, zhídào dì qī zhǎn dēng. Yīncǐ, zǒng yǒu yītiān, jiāng huì shì yīgè wàibāng xiānzhī jiāng huǒjù jiāohuán gěi Yóutàirén. [Biānzhě zhù: "Huìzhòng shuō: 'Āmén!'"]
27 哦神啊,使你从无中生有所兴起的巴勒斯坦人刚强起来,搅乱以色列的和平和以色列情人的和平。坚固拉马拉!坚固加沙和约旦河西岸,绝不让淫乱的以色列享有和平! Pinyin: 27 Ò shén a, shǐ nǐ cóng wú zhōng shēng yǒu suǒ xīngqǐ de Bālèsītǎn rén gāngqiáng qǐlái, jiǎoluàn Yǐsèliè de hépíng hé Yǐsèliè qíngrén de hépíng. Jiāngù Lāmǎlā! Jiāngù Jiāshā hé Yuēdànhé Xī'àn, juébù ràng yínluàn de Yǐsèliè xiǎngyǒu hépíng!
[Kc.136v28] [Kc.139v39]
28 哦神啊,审判以色列的军队在哪里?叙利亚的军队在哪里?黎巴嫩的快速战马在哪里?约旦的军队在哪里?埃及的军队在哪里?伊朗在哪里?以实玛利的勇士们在哪里?是的,神必使以色列惊恐![编者注:「会众说:『阿门!』] Pinyin: 28 Ò shén a, shěnpàn Yǐsèliè de jūnduì zài nǎlǐ? Xùlìyǎ de jūnduì zài nǎlǐ? Líbānèn de kuàisù zhànmǎ zài nǎlǐ? Yuēdàn de jūnduì zài nǎlǐ? Āijí de jūnduì zài nǎlǐ? Yīlǎng zài nǎlǐ? Yǐshímǎlì de yǒngshìmen zài nǎlǐ? Shì de, shén bì shǐ Yǐsèliè jīngkǒng! [Biānzhě zhù: "Huìzhòng shuō: 'Āmén!'"]
29 我是神的先知,哪一个教会的祭司、先知、传道人或牧师是我的朋友?哪一个天主教、新教、福音派或布拉纳姆主义教会的领导人是我的朋友?我既然是拿比,是亚多奈的分,怎么能把他们当作朋友呢? Pinyin: 29 Wǒ shì shén de xiānzhī, nǎ yīgè jiàohuì de jìsī, xiānzhī, chuándàorén huò mùshī shì wǒ de péngyǒu? Nǎ yīgè tiānzhǔjiào, xīn jiào, fúyīn pài huò Bùlǎnàmǔ zhǔyì jiàohuì de lǐngdǎorén shì wǒ de péngyǒu? Wǒ jìrán shì ná bǐ, shì Yà duō nài de fèn, zěnme néng bǎ tāmen dàng zuò péngyǒu ne?
30 我从小就有朋友,但现在我没有了,因为我是一个先知。从1993年我归信以来直到今天,教皇和地上的大牧师和先知们都来过科特迪瓦。但我没有与他们沾染,我的眼睛从未见过他们,因为我是一个拿比! Pinyin: 30 Wǒ cóngxiǎo jiù yǒu péngyǒu, dàn xiànzài wǒ méiyǒule, yīnwèi wǒ shì yīgè xiānzhī. Cóng 1993 nián wǒ guīxìn yǐlái zhídào jīntiān, jiàohuáng hé dìshàng de dà mùshī hé xiānzhīmen dōu láiguò Kētèdíwǎ. Dàn wǒ méiyǒu yǔ tāmen zhānrǎn, wǒ de yǎnjīng cóng wèi jiànguò tāmen, yīnwèi wǒ shì yīgè ná bǐ!
31 我怎么会因孤独而感到疲惫呢?我是一个拿比,是神在地上的分。[编者注:会众说:「阿门!」] 我的国家经历了五位总统。我的眼睛只见过一位,那就是我十一岁时的乌弗埃-博瓦尼。 Pinyin: 31 Wǒ zěnme huì yīn gūdú ér gǎndào píjuàn ne? Wǒ shì yīgè ná bǐ, shì shén zài dìshàng de fèn. [Biānzhě zhù: Huìzhòng shuō: "Āmén!"] Wǒ de guójiā jīnglìle wǔ wèi zǒngtǒng. Wǒ de yǎnjīng zhǐ jiànguò yī wèi, nà jiùshì wǒ shíyī suì shí de Wūfú'ài-Bówǎní.
32 我从未到过总统的官邸,我也永远不会去,除非是为了向他宣告救恩。因为我是一个先知,是神在地上的分。对于我国家的独立日庆典,我从未参加过集会。尽管省长两次邀请我,我都没有去,我也永远不会去那里。我在那里没有位置,因为我是一个先知,是神在地上的分。 Pinyin: 32 Wǒ cóng wèi dàoguò zǒngtǒng de guāndǐ, wǒ yě yǒngyuǎn bù huì qù, chúfēi shì wèile xiàng tā xuāngào jiùēn. Yīnwèi wǒ shì yīgè xiānzhī, shì shén zài dìshàng de fèn. Duìyú wǒ guójiā de dúlì rì qìngdiǎn, wǒ cóng wèi cānjiāguò jíhuì. Jǐnguǎn shěng zhǎng liǎng cì yāoqǐng wǒ, wǒ dōu méiyǒu qù, wǒ yě yǒngyuǎn bù huì qù nàlǐ. Wǒ zài nàlǐ méiyǒu wèizhì, yīnwèi wǒ shì yīgè xiānzhī, shì shén zài dìshàng de fèn.
33 但是看看以色列!刚刚在1947年回到自己的祖国,以色列已经是欧洲委员会的成员了!以色列想加入欧盟!以色列想加入非洲联盟!多么淫乱!以色列,如果你厌倦了独自存在,为什么不加入阿拉伯联盟呢?以色列,如果你的身体里没有淫乱,阿克萨清真寺就不会凌驾于你之上。以色列,正是因为你的悖逆,才使得唤醒你的不是公鸡的叫声,而是宣礼员的呼喊! Pinyin: 33 Dànshì kànkàn Yǐsèliè! Gānggāng zài 1947 nián huídào zìjǐ de zǔguó, Yǐsèliè yǐjīng shì Ōuzhōu wěiyuánhuì de chéngyuánle! Yǐsèliè xiǎng jiārù Ōuméng! Yǐsèliè xiǎng jiārù Fēizhōu liánméng! Duōme yīnlàn! Yǐsèliè, rúguǒ nǐ yànjuànle dúzì cúnzài, wèishéme bù jiārù Ālābó liánméng ne? Yǐsèliè, rúguǒ nǐ de shēntǐ lǐ méiyǒu yīnlàn, Ākèsà qīngzhēnsì jiù bù huì língjià yú nǐ zhī shàng. Yǐsèliè, zhèng shì yīnwèi nǐ de bèinì, cái shǐdé huànxǐng nǐ de bùshì gōngjī de jiàoshēng, ér shì xuānlǐyuán de hūhǎn!
34 淫乱的以色列,神之所以将你单独安置在仇恨你的阿拉伯列国中,像独生子一样,是为了不让你与任何国家结盟。他通过圣先知与你立约说:「当你在我赐给你的地上安居时,你不可与列国结盟,你要拆毁他们的祭坛,你要在列国中成为一个独特的国家」。 [编者注:「会众说:『阿门!』] Pinyin: 34 Yīnlàn de Yǐsèliè, shén zhī suǒyǐ jiāng nǐ dāndú ānzhì zài chóuhèn nǐ de Ālābó lièguó zhōng, xiàng dúshēngzǐ yīyàng, shì wèile bù ràng nǐ yǔ rènhé guójiā jiéméng. Tā tōngguò shèng xiānzhī yǔ nǐ lì yuē shuō: "Dāng nǐ zài wǒ cì gěi nǐ de dìshang ānjū shí, nǐ bùkě yǔ lièguó jiéméng, nǐ yào chāihuǐ tāmen de jìtán, nǐ yào zài lièguó zhōng chéngwéi yīgè dútè de guójiā." [Biānzhě zhù: "Huìzhòng shuō: 'Āmén!'"]
35 自摩西以来,每位先知都重复了这一点!神更进一步地说:哦以色列,即使妇人忘记她吃奶的婴儿,我耶和华也不会忘记你!哦以色列,如果我忘记你,让我的右手也忘记吧!神信守他的诺言。但以色列,是你一直背弃了这盟约!你总是喜爱邪恶,淫乱总是与你相连!然而你却是神在地上的列国中所拣选的份! Pinyin: 35 Zì Móxī yǐlái, měi wèi xiānzhī dōu chóngfùle zhè yīdiǎn! Shén gèng jìnyībù de shuō: "Ó Yǐsèliè, jíshǐ fùrén wàngjì tā chī nǎi de yīng'ér, wǒ Yēhéhuá yě bù huì wàngjì nǐ! Ó Yǐsèliè, rúguǒ wǒ wàngjì nǐ, ràng wǒ de yòushǒu yě wàngjì ba!" Shén xìnshǒu tā de nuòyán. Dàn Yǐsèliè, shì nǐ yīzhí bèiqìle zhè méngyuē! Nǐ zǒng shì xǐ'ài xié'è, yínluàn zǒng shì yǔ nǐ xiānglián! Rán'ér nǐ què shì shén zài dìshàng de lièguó zhōng suǒ jiǎnxuǎn de fèn!
36 为了她的情人并因她的淫乱,以色列牺牲了她所有的神圣之物。以色列与列国,这就是物与影子的关系。而犹太教已经变得像列国的基督教一样了。 Pinyin: 36 Wèile tā de qíngrén bìng yīn tā de yínluàn, Yǐsèliè xīshēngle tā suǒyǒu de shénshèng zhī wù. Yǐsèliè yǔ lièguó, zhè jiùshì wù yǔ yǐngzi de guānxì. Ér yóutàijiào yǐjīng biàn dé xiàng lièguó de Jīdūjiào yīyàng le.
37 但你们犹太人,要知道,只有当中有一位活着的先知与你们同在时,才会有真正的敬拜。只有像摩西这样的真正先知,才能建立真正的祭司制度,届时,利未人将成为祭司。如果你们是真正的犹太人,无论是托拉、塔木德,还是拉比,都不能成为你们的引导者,只有一位活着的先知才能成为你们的引导者和绝对权威![编者注:「会众说:『阿门!』] Pinyin: 37 Dàn nǐmen yóutàirén, yào zhīdào, zhǐyǒu dàng zhōng yǒu yī wèi huózhe de xiānzhī yǔ nǐmen tóngzài shí, cái huì yǒu zhēnzhèng de jìngbài. Zhǐyǒu xiàng Móxī zhèyàng de zhēnzhèng xiānzhī, cáinéng jiànlì zhēnzhèng de jìsī zhìdù, jìshí, Lìwèi rén jiāng chéngwéi jìsī. Rúguǒ nǐmen shì zhēnzhèng de yóutàirén, wúlùn shì Tuōlā, Tǎmùdé, háishì Lābǐ, dōu bùnéng chéngwéi nǐmen de yǐndǎo zhě, zhǐyǒu yī wèi huózhe de xiānzhī cáinéng chéngwéi nǐmen de yǐndǎo zhě hé juéduì quánwēi![Biānzhě zhù:「Huìzhòng shuō: 'Āmén!'」
38 就像圣经不能成为我的绝对一样,托拉也不能成为一个真正犹太人的绝对。托拉是一本历史书,它的真正位置是博物馆。而塔木德则是根据撒旦给犹太人的福音。[编者注:「会众说:『阿门!』] Pinyin: 38 Jiù xiàng Shèngjīng bùnéng chéngwéi wǒ de juéduì yīyàng, Tuōlā yě bùnéng chéngwéi yīgè zhēnzhèng yóutàirén de juéduì. Tuōlā shì yī běn lìshǐ shū, tā de zhēnzhèng wèizhì shì bówùguǎn. Ér Tǎmùdé zé shì gēnjù Sādàn gěi yóutàirén de fúyīn. [Biānzhě zhù:「Huìzhòng shuō: 'Āmén!'」]
39 以色列啊,你是如此的不道德和堕落,以至于今天如果你拥有约柜,你可能会把它拍卖掉,或者把它送给罗马的教皇。但是,在我之后,有一天会有一个不同的以色列出现,一个不会在2014年5月25日对罗马教皇本丢·彼拉多的继任者说:「阁下,奉亚多奈的名,欢迎您来到耶路撒冷城门!」的以色列。 Pinyin: 39 Yǐsèliè a, nǐ shì rúcǐ de bù dàodé hé duòluò, yǐzhì yú jīntiān rúguǒ nǐ yǒng yǒu yuēguì, nǐ kěnéng huì bǎ tā pāimài diào, huòzhě bǎ tā sòng gěi Luómǎ de jiàohuáng. Dànshì, zài wǒ zhīhòu, yǒu yītiān huì yǒu yīgè bùtóng de yǐsèliè chūxiàn, yīgè bù huì zài 2014 nián 5 yuè 25 rì duì Luómǎ jiàohuáng Běn diū·Bǐlādé de jìrènzhě shuō: "Géxià, fèng Yà duō nài de míng, huānyíng nín láidào Yēlùsālěng chéngmén!" de yǐsèliè.
40 以色列啊,神的圣洁、知识和救恩不在墙壁、洞穴和坟墓中,而是与一位活着的先知同在。只有神是圣洁的,只有当神站在某个地方时,那地方才是圣洁的。[编者注:「会众说:『阿门!』] Pinyin: 40 Yǐsèliè a, shén de shèngjié, zhīshì hé jiùēn bù zài qiángbì, dòngxué hé fénmù zhōng, ér shì yǔ yī wèi huózhe de xiānzhī tóng zài. Zhǐyǒu shén shì shèngjié de, zhǐyǒu dāng shén zhàn zài mǒu gè dìfāng shí, nà dìfāng cái shì shèngjié de. [Biānzhě zhù: "Huìzhòng shuō: 'Āmén!'"]
41 以色列啊,为什么尽管如此,天主教、新教、福音派和布拉纳姆派的高地祭司们仍然在以利亚的土地上受到欢迎?为什么以利亚和迦密山的记忆已经被遗忘了? Pinyin: 41 Yǐsèliè a, wèishéme jǐnguǎn rúcǐ, tiānzhǔjiào, xīnjiào, fúyīn pài hé bùlā nàmǔ pài de gāodì jìsīmen réngrán zài yǐlìyǎ de tǔdì shàng shòudào huānyíng? Wèishéme yǐlìyǎ hé jiāmì shān de jìyì yǐjīng bèi yíwàngle?
42 以色列啊,为什么尽管你不愿意,天主教、新教、福音派和布拉纳姆派的高地祭司们仍然在以利亚的土地上受到欢迎?为什么以利亚和迦密山的记忆已经被遗忘了? Pinyin: 42 Yǐsèliè a, wèishéme jǐnguǎn nǐ bù yuànyì, tiānzhǔjiào, xīnjiào, fúyīn pài hé bùlā nàmǔ pài de gāodì jìsīmen réngrán zài yǐlìyǎ de tǔdì shàng shòudào huānyíng? Wèishéme yǐlìyǎ hé jiāmì shān de jìyì yǐjīng bèi yíwàngle?
43 这些你所看到的天主教徒、新教徒、福音派信徒和布拉纳姆派信徒,都是约旦人、伊拉克人、沙特人、黎巴嫩人、叙利亚人和巴基斯坦人。 Pinyin: 43 Zhèxiē nǐ suǒ kàndào de tiānzhǔ jiàotú, xīnjiàotú, fúyīn pài xìntú hé bùlā nàmǔ pài xìntú, dōu shì yuēdàn rén, yīlākè rén, shātè rén, líbāng rèn, xùlǐyǎ rén hé bājīsītǎn rén.
44 约翰·哈吉和帕特·罗伯逊就是亚西尔·阿拉法特、马哈茂德·阿巴斯和哈桑·纳斯鲁拉。直到你死去,阿拉伯人或外邦人永远不会成为你的邻舍,你也绝不可与其他国家结盟,因为你是亚多奈你神的子民。[编者注:「会众说:『阿门!』] Pinyin: 44 Yuēhàn·hājí hé pàtè·luóbóxùn jiùshì yǎxī'ěr·ālāfātè, mǎhāmàode·ābāsī hé hāsāng·nàsīlùlā. Zhídào nǐ sǐqù, ālābó rén huò wàibāng rén yǒngyuǎn bú huì chéngwéi nǐ de línshè, nǐ yě jué bùkě yǔ qítā guójiā jiéméng, yīnwèi nǐ shì yǎduōnài nǐ shén de zǐmín. [Biānzhě zhù: "huìzhòng shuō: 'ā mén!'"]
45 我在异象中看到了大地上的祭司、先知、使徒、传福音者和牧师。他们的身体是人的身体,但他们的头是各种不同动物的头。他们在进行游行,每个人都双手高举着一个大十字架,走在前面,就像在天主教的礼拜仪式中一样,祭坛上升起香的烟。他们缓慢移动,头是各种不同的动物的头。 Pinyin: 45 Wǒ zài yìxiàng zhōng kàn dào le dàdì shàng de jìsī, xiānzhī, shǐtú, chuányánzhě hé mùshī. Tāmen de shēntǐ shì rén de shēntǐ, dàn tāmen de tóu shì gèzhǒng bùtóng dòngwù de tóu. Tāmen zài jìnxíng yóuxíng, měi gèrén dōu shuāngshǒu gāojǔ zhe yī gè dà shízìjià, zǒu zài qiánmiàn, jiù xiàng zài tiānzhǔjiào de lǐbài yíshì zhōng yíyàng, jìtán shàng shēngqǐ xiāng de yān. Tāmen huǎnmàn yídòng, tóu shì gèzhǒng bùtóng de dòngwù de tóu.
46 在他们前面写着:“耶稣基督是万王之王,万主之主”。他们都是恶魔。这就是为什么天主教、新教、福音派和布拉纳姆派教会的祭司、先知、使徒或牧师永远不会成为我的邻舍。他们都是恶魔。[编者注:「会众说:『阿门!』] Pinyin: 46 Zài tāmen qiánmiàn xiězhe: "Yēsū Jīdū shì wàn wáng zhī wáng, wàn zhǔ zhī zhǔ". Tāmen dōu shì èmó. Zhè jiùshì wèishéme tiānzhǔjiào, xīnjiào, fúyīn pài hé bùlānà mǔ pài jiàohuì de jìsī, xiānzhī, shǐtú huò mùshī yǒngyuǎn bù huì chéngwéi wǒ de línshè. Tāmen dōu shì èmó. [Biān zhě zhù: "Huìzhòng shuō: 'Āmén!'"].
47 以色列对此一无所知。以色列手持《托拉》和《塔木德》,却想加入欧盟。哦,愚蠢的以色列,1948年5月14日,大卫·本·古里安曾说:“……以色列将建立在自由、正义与和平的原则之上,正如以色列的先知所设想的那样。”但看看你今天的行为!这是摩西和以色列的先知教导你的吗? Pinyin: 47 Yǐsèliè duì cǐ yī wú suǒ zhī. Yǐsèliè shǒu chí "Tuōlā" hé "Tǎmùdé", què xiǎng jiārù Ōuméng. Ó, yúchǔn de Yǐsèliè, 1948 nián 5 yuè 14 rì, Dàwèi·Běn·Gǔlǐ'ān céng shuō: "……Yǐsèliè jiāng jiànlì zài zìyóu, zhèngyì yǔ hépíng de yuánzé zhī shàng, zhèng rú Yǐsèliè de xiānzhī suǒ shèxiǎng de nà yàng." Dàn kànkan nǐ jīntiān de xíngwéi! Zhè shì Móxī hé Yǐsèliè de xiānzhī jiàodǎo nǐ de ma?
48 你这个愚蠢的以色列,你的儿子们还没有聚集在你的翅膀下,你就开始寻找各国的兄弟情谊?以色列,你这个娼妓,我知道你是一个妓女,但为什么你不等待你的情人来找你,而是你主动去与世上的君王结盟,使他们与你犯淫乱? Pinyin: 48 Nǐ zhège yúchǔn de Yǐsèliè, nǐ de érzi men hái méiyǒu jùjí zài nǐ de chìbǎng xià, nǐ jiù kāishǐ xúnzhǎo gèguó de xiōngdì qíngyì? Yǐsèliè, nǐ zhège chāngjì, wǒ zhīdào nǐ shì yīgè jìnǚ, dàn wèishéme nǐ bù děngdài nǐ de qíngrén lái zhǎo nǐ, ér shì nǐ zhǔdòng qù yǔ shìshàng de jūnwáng jiéméng, shǐ tāmen yǔ nǐ fàn yínluàn?
49 这就是托拉所讲的以色列吗?这就是大卫的城耶路撒冷吗?经过在列国中2000年的流散后,这就是你所记住的东西吗?以-色-列!以-色-列!以-色-列!你还要接受多少个先知才能被教导?你还要被掳去多少次才能悔改? Pinyin: 49 Zhè jiùshì Tuōlā suǒ jiǎng de Yǐsèliè ma? Zhè jiùshì Dàwèi de chéng Yēlùsǎlěng ma? Jīngguò zài lièguó zhōng 2000 nián de liúsàn hòu, zhè jiùshì nǐ suǒ jìzhù de dōngxī ma? Yǐ-sè-liè! Yǐ-sè-liè! Yǐ-sè-liè! Nǐ hái yào jiēshòu duōshǎo gè xiānzhī cáinéng bèi jiàodǎo? Nǐ hái yào bèi lǔ qù duōshǎo cì cáinéng huǐgǎi?
50 哦,以色列,在你里面发现了尼尼微和巴比伦的罪孽。在你里面发现了埃及和所多玛的罪孽。哦,以色列,如果神是公义的,以色列将会被恐惧笼罩,她的情人列国将为她哀悼,高处的祭司和那些恨恶活着的先知的人将为妓女以色列举哀。人们会说:“但是,以色列强大的情报机构在哪里?那些教导列国安全的安全人员在哪里?” Pinyin: 50 Ó, Yǐsèliè, zài nǐ lǐmiàn fāxiàn le Nínīwéi hé Bābǐlún de zuìniè. Zài nǐ lǐmiàn fāxiàn le Āijí hé Suǒduōmǎ de zuìniè. Ó, Yǐsèliè, rúguǒ Shén shì gōngyì de, Yǐsèliè jiāng huì bèi kǒngjù lǒngzhào, tā de qíngrén lièguó jiāng wèi tā āidào, gāochù de jìsī hé nàxiē hènwù huózhe de xiānzhī de rén jiāng wèi jìnǚ Yǐsèliè jǔ'āi. Rénmen huì shuō: “Dànshì, Yǐsèliè qiángdà de qíngbào jīgòu zài nǎlǐ? Nàxiē jiàodǎo lièguó ānquán de ānquán rényuán zài nǎlǐ?”
51 以色列的审判之烟升起。哦,以色列,先知们的山谷,你是神威严的母狮。如果你在圣洁中侍奉耶和华你的神,要知道神创造了地上的列国来侍奉你。但如果你拒绝在敬畏和圣洁中侍奉祂,要知道神创造了地上的列国来审判你。[编者注:「会众说:『阿门!』] Pinyin: 51 Yǐsèliè de shěnpàn zhī yān shēngqǐ. Ó, Yǐsèliè, xiānzhīmen de shāngǔ, nǐ shì Shén wēiyán de mǔ shī. Rúguǒ nǐ zài shèngjié zhōng shìfèng Yēhéhuá nǐ de Shén, yào zhīdào Shén chuàngzào le dìshàng de lièguó lái shìfèng nǐ. Dàn rúguǒ nǐ jùjué zài jìngwèi hé shèngjié zhōng shìfèng Tā, yào zhīdào Shén chuàngzào le dìshàng de lièguó lái shěnpàn nǐ. [Biānzhě zhù: "huìzhòng shuō: 'Āmén!'"]
52 是的,神将羞辱以色列,并且没有手臂能为她报仇!以色列将接受她的情人和地上与她行淫的列王的帮助和支持。以色列的敌人将欢欣鼓舞,到处都是拥抱和祝贺的信息。 Pinyin: 52 Shì de, Shén jiāng xiūrù Yǐsèliè, bìngqiě méiyǒu shǒubì néng wèi tā bàochóu! Yǐsèliè jiāng jiēshòu tā de qíngrén hé dìshàng yǔ tā xíngyín de liè wáng de bāngzhù hé zhīchí. Yǐsèliè de dírén jiāng huānxīn gǔwǔ, dàochù dōu shì yōngbào hé zhùhè de xìnxī.
53 那些曾经惧怕以色列的人将不再害怕她,以色列的骄傲将永远被打破。是的,这个国家——以色列,将遭受一种她无法恢复的荒凉。以色列的军队将被羞辱。以色列将被羞辱。犹太人将哭泣着返回欧洲和美国。 Pinyin: 53 Nàxiē céngjīng jùpà Yǐsèliè de rén jiāng bù zài hàipà tā, Yǐsèliè de jiāo'ào jiāng yǒngyuǎn bèi dǎpò. Shì de, zhège guójiā——Yǐsèliè, jiāng zāoshòu yī zhǒng tā wúfǎ huīfù de huāngliáng. Yǐsèliè de jūnduì jiāng bèi xiūrù. Yǐsèliè jiāng bèi xiūrù. Yóutàirén jiāng kūqì zhe fǎnhuí Ōuzhōu hé Měiguó.
54 你以色列,已经成为了一只飞兽,但看哪,你的力量将被夺去,你的翅膀将被折断,你的统治权将被剥夺,你的敌人将不再惧怕你。[编者注:「会众说:『阿门!』] 但在此之后,另一个民族将从你的残骸中崛起。这个民族将会知道,那些在地上的天主教、基督教、新教和布拉纳姆主义的领袖们,那些使命和事工,都是恶魔。 Pinyin: 54 Nǐ Yǐsèliè, yǐjīng chéngwéi le yī zhǐ fēishòu, dàn kàn nǎ, nǐ de lìliàng jiāng bèi duóqù, nǐ de chìbǎng jiāng bèi zhéduàn, nǐ de tǒngzhìquán jiāng bèi bōduó, nǐ de dírén jiāng bù zài jùpà nǐ. [Biānzhě zhù: "Huìzhòng shuō: 'Āmén!'"] Dàn zài cǐ zhīhòu, lìng yīgè mínzú jiāng cóng nǐ de cánhái zhōng juéqǐ. Zhège mínzú jiāng huì zhīdào, nàxiē zài dìshàng de tiānzhǔjiào, jīdūjiào, xīnjiào hé Bùlānàm zhǔyì de lǐngxiùmen, nàxiē shǐmìng hé shìgōng, dōu shì èmó.
55 将会有两个以色列,犹太人将因耶和华而彼此对立!是的!所有自1897年以来聚集在以色列的犹太人以及他们所生的子女,都是魔鬼的子孙。[编者注:「会众说:『阿门!』] 是的,让他们赶快来吧!让他们从世界各地聚集而来,以便在审判到来之前,他们也能够被击打! Pinyin: 55 Jiāng huì yǒu liǎng gè Yǐsèliè, Yóutàirén jiāng yīn Yēhéhuá ér bǐcǐ duìlì! Shì de! Suǒyǒu zì 1897 nián yǐlái jùjí zài Yǐsèliè de Yóutàirén yǐjí tāmen suǒ shēng de zǐnǚ, dōu shì móguǐ de zǐsūn. [Biānzhě zhù: "Huìzhòng shuō: 'Āmén!'"] Shì de, ràng tāmen gǎnkuài lái ba! Ràng tāmen cóng shìjiè gèdì jùjí ér lái, yǐbiàn zài shěnpàn dàolái zhīqián, tāmen yě nénggòu bèi jī dǎ!
56 神正在聚集他们,为了毁灭他们。而在他们的毁灭之中,从那些幸存者中,神将产生一个与现今不同的新种族。在这个新种族的时代,地上的同性恋者和女同性恋者将不再在耶路撒冷游行。这个罪恶的以色列将过去,而另一个犹太人种族将取而代之!一个将会认识阿多奈的以色列。一个不再向天主教、新教、福音派和布兰纳主义者的神明烧香的以色列。一个能够区分神和魔鬼,区分先知卡库·菲利普和罗马教皇的以色列!是的,一个新的犹太人种族将到来!一个回归阿多奈,回归亚伯拉罕、摩西和圣先知信仰的新的以色列。[编者注:「会众说:『阿门!』] Pinyin: 56 Shén zhèngzài jùjí tāmen, wèile huǐmiè tāmen. Ér zài tāmen de huǐmiè zhīzhōng, cóng nàxiē xìngcún zhě zhōng, Shén jiāng chǎnshēng yīgè yǔ xiànjīn bùtóng de xīn zhǒngzú. Zài zhège xīn zhǒngzú de shídài, dìshàng de tóngxìngliàn zhě hé nǚ tóngxìngliàn zhě jiāng bù zài zài Yēlùsǎlěng yóuxíng. Zhège zuì'è de Yǐsèliè jiāng guòqù, ér lìng yīgè Yóutàirén zhǒngzú jiāng qǔ'ér dàizhī! Yīgè jiāng huì rènshí Āduǒnài de Yǐsèliè. Yīgè bù zài xiàng tiānzhǔjiào, xīnjiào, fúyīnpài hé Bùlánnà zhǔyì zhě de shénmíng shāoxiāng de Yǐsèliè. Yīgè nénggòu qūfēn Shén hé móguǐ, qūfēn xiānzhī Kǎkù·Fēilìpǔ hé Luómǎ Jiàohuáng de Yǐsèliè! Shì de, yīgè xīn de Yóutàirén zhǒngzú jiāng dàolái! Yīgè huíguī Āduǒnài, huíguī Yàbólāhǎn, Móxī hé shèng xiānzhī xìnyǎng de xīn de Yǐsèliè.[Biānzhě zhù: "Huìzhòng shuō: 'Āmén!'"]
57 这将发生在一个遥远的时间,但它会在地上实现。但在此之前,在我之后将出现许多先知。其中,一位像我一样伟大的先知将在北非兴起,而那位先知也将对以色列说话。能理解的就让他理解吧! Pinyin: 57 Zhè jiāng fāshēng zài yīgè yáoyuǎn de shíjiān, dàn tā huì zài dìshàng shíxiàn. Dàn zài cǐ zhīqián, zài wǒ zhīhòu jiāng chūxiàn xǔduō xiānzhī. Qízhōng, yī wèi xiàng wǒ yīyàng wěidà de xiānzhī jiāng zài Běi Fēi xīngqǐ, ér nà wèi xiānzhī yě jiāng duì Yǐsèliè shuōhuà. Néng lǐjiě de jiù ràng tā lǐjiě ba!