en-en
fr-fr
es-es
pt-pt

Kacou 42 (Kc.42) : 历史证实了启示 (Lìshǐ zhèngshíle qǐshì)
(2004年3月21日星期天在科特迪瓦阿比让洛科乔讲道) Pinyin:( 2004 nián 3 yuè 21 rì xīngqítiān zài kètèdíwǎ ābǐjiāng luòkēqiáo jiǎngdào)
1 我首先想讲一下创世记4:15到16。让我们拿起圣经。[编者注:菲利普弟兄读创世记4:9到16]。好!我想强调第15和16节。我们在这里看到了人类最早的法庭之一。该隐被审判并判处死刑,但他提出上诉。在最高审判中,他被判在身上标记一个灵。根据第16节,他离开了神的面前。为什么?因为这是在恩典之下。
Pinyin: 1 Wǒ shǒuxiān xiǎng jiǎng yīxià chuàngshì jì 4:15 dào 16. Ràng wǒmen ná qǐ shèngjīng. [Biānzhě zhù: Fēilìpǔ dìxiōng dú chuàngshì jì 4:9 dào 16]. Hǎo! Wǒ xiǎng qiángdiào dì 15 hé 16 jié. Wǒmen zài zhèlǐ kàn dàole rénlèi zuìzǎo de fǎtíng zhī yī. Gāi yǐn bèi shěnpàn bìng pànchǔ sǐxíng, dàn tā tíchū shàngsù. Zài zuìgāo shěnpàn zhōng, tā bèi pàn zài shēnshang biāojì yīgè líng. Gēnjù dì 16 jié, tā líkāi le shén de miànqián. Wèishéme? Yīnwèi zhè shì zài ēndiǎn zhī xià.
2 起初是律法:“不要做这个,不要吃那个……”当亚当和夏娃失败时,神在愤怒中击打他们并将他们赶出伊甸园。有一天,神降临在园中,祂记起了他们,并将这律法变为恩典,甚至走向他们,就像祂在耶稣里为我们的罪走向我们一样。
Pinyin: 2 Qǐchū shì lǜfǎ: "Bùyào zuò zhège, bùyào chī nàgè......" Dāng yàdāng hé xiàwá shībài shí, shén zài fènnù zhōng jī dǎ tāmen bìng jiāng tāmen gǎn chū yīdiànyuán. Yǒu yītiān, shén jiànglín zài yuán zhōng, tā jìqǐle tāmen, bìng jiāng zhè lǜfǎ biàn wèi ēndiǎn, shènzhì zǒuxiàng tāmen, jiù xiàng tā zài yēsū lǐ wèi wǒmen de zuì zǒuxiàng wǒmen yīyàng.
3 圣经中的一个标记或印记在这个意义上意味着一个灵。神把一个恶灵放在该隐身上。从那一刻起,当该隐睡觉时,他在梦中看到自己在打架,杀人,伤人致血。因为放在他身上的标记是一个谋杀的灵,他必须寻求解脱,以免下地狱。如果他从这个灵中得解脱,在最后的审判中,这个罪行将不会归于他。但同样,如果他没有得解脱,当神看到他来时,神会看到他身上的这个标记,并知道他是亚伯的凶手。直到他死,该隐永远不会停止在梦中看到这些事情。这是地狱在对他喊叫。
Pinyin: 3 Shèngjīng zhōng de yīgè biāojì huò yìnjì zài zhège yìyì shàng yìwèizhe yīgè líng. Shén bǎ yīgè è líng fàng zài gāi yǐn shēnshang. Cóng nà yīkè qǐ, dāng gāi yǐn shuìjiào shí, tā zài mèng zhōng kàn dào zìjǐ zài dǎjià, shārén, shāngrén zhì xuè. Yīnwèi fàng zài tā shēnshang de biāojì shì yīgè móushā de líng, tā bìxū xúnqiú jiětuō, yǐmiǎn xià dìyù. Rúguǒ tā cóng zhège líng zhōng dé jiětuō, zài zuìhòu de shěnpàn zhōng, zhège zuìxíng jiāng bù huì guī yú tā. Dàn tóngyàng, rúguǒ tā méiyǒu dé jiětuō, dāng shén kàn dào tā lái shí, shén huì kàn dào tā shēnshang de zhège biāojì, bìng zhīdào tā shì yà bó de xiōngshǒu. Zhídào tā sǐ, gāi yǐn yǒngyuǎn bù huì tíngzhǐ zài mèng zhōng kàn dào zhèxiē shìqíng. Zhè shì dìyù zài duì tā hǎnjiào.
4 在那之后,有一天,他手淫,将种籽洒在地上,就像创世记38中的俄南一样,地向神呼求,因为无缘无故的诅咒临到它,神就在该隐身上又加了一个标记。因此,在梦中,他污秽自己,有时醒来时发现自己被自己的种籽污秽。为什么?神在他身上放了一个灵,使他的种籽洒在自己身上以污秽自己。他对地上的诅咒落在他自己身上以及他所有的一切和他所接触的所有事物上。每一个罪都在该隐身上留下了一个标记。
Pinyin: 4 Zài nà zhīhòu, yǒu yītiān, tā shǒuyín, jiāng zhǒngzǐ sǎ zài dìshàng, jiù xiàng «Chuàngshìjì» 38 zhōng de Ènán yīyàng, dì xiàng shén hūqiú, yīnwèi wúyuán wúgù de zǔzhòu lín dào tā, shén jiù zài Gāiyǐn shēnshang yòu jiāle yīgè biāojì. Yīncǐ, zài mèng zhōng, tā wūhuì zìjǐ, yǒu shí xǐng lái shí fāxiàn zìjǐ bèi zìjǐ de zhǒngzǐ wūhuì. Wèishéme? Shén zài tā shēnshang fàngle yīgè líng, shǐ tā de zhǒngzǐ sǎ zài zìjǐ shēnshang yǐ wūhuì zìjǐ. Tā duì dìshàng de zǔzhòu luò zài tā zìjǐ shēnshang yǐjí tā suǒyǒu de yīqiè hé tā suǒ jiēchù de suǒyǒu shìwù shàng. Měi yīgè zuì dōu zài Gāiyǐn shēnshang liúxiàle yīgè biāojì.
5 然后,他和一个他没有支付聘礼的女人发生了关系,现在他在梦中与女人发生关系,在梦中吃东西,在梦中飞翔,在梦中被追赶……这是什么?在律法下,他应当被处死,但在恩典下,神在他身上放了标记,这些标记是恶灵,并给了他在死前得到解脱并通过神将派遣到地上的先知使者获得永生的机会。正如神最初对待该隐的方式,祂也将这样对待我们。阿们!
Pinyin: 5 Ránhòu, tā hé yīgè tā méiyǒu zhīfù pìnlǐ de nǚrén fāshēngle guānxì, xiànzài tā zài mèng zhōng yǔ nǚrén fāshēng guānxì, zài mèng zhōng chī dōngxī, zài mèng zhōng fēixiáng, zài mèng zhōng bèi zhuīgǎn……zhè shì shénme? Zài lǜfǎ xià, tā yīngdāng bèi chǔsǐ, dàn zài ēndiǎn xià, shén zài tā shēnshang fàngle biāojì, zhèxiē biāojì shì è líng, bìng gěile tā zài sǐ qián dédào jiětuō bìng tōngguò shén jiāng pàiqiǎn dào dìshàng de xiānzhī shǐzhě huòdé yǒngshēng de jīhuì. Zhèngrú shén zuìchū duìdài gāi yǐn de fāngshì, tā yě jiāng zhèyàng duìdài wǒmen. Āmén!
6 我现在想讨论一下有关达秘译本、奥斯特瓦尔德译本、大卫·马丁译本和路易·赛格译本之间的比较。就像教会有历史一样,圣经也有它的历史。我查阅了一些历史书籍。我至今所传讲的一切都无需更正。历史证实了神的真实话语。我看到了像优西比乌、坡旅甲、居普良、马丁·路德、约翰·加尔文、约翰·卫斯理和其他所有人。
Pinyin: 6 Wǒ xiànzài xiǎng tǎolùn yīxià yǒuguān dá mì yìběn, àosītèwǎ 'ěr dé yìběn, dà wèi·mǎ dīng yìběn hé lù yì·sài gé yìběn zhī jiān de bǐjiào. Jiù xiàng jiàohuì yǒu lìshǐ yīyàng, shèngjīng yě yǒu tā de lìshǐ. Wǒ cháyuèle yīxiē lìshǐ shūjí. Wǒ zhìjīn suǒ chuánjiǎng de yīqiè dōu wúxū gēngzhèng. Lìshǐ zhèngshíle shén de zhēnshí huàyǔ. Wǒ kàn dàole xiàng yōu xībǐ wū, pō lǚ jiǎ, jū pǔ liáng, mǎ dīng·lù dé, yuēhàn·jiā 'ěrwén, yuēhàn·wèi sīlǐ hé qítā suǒyǒu rén.
7 但我并不是说因为某些事情或错误而认为钦定版或路易·赛格译本是出自魔鬼,而是基于我在1993年4月24日收到的启示。携带这些圣经就是选择下地狱。根据马太福音16:18-19,主耶稣基督应许要在属灵启示上建立他的教会。这对我们来说才是最重要的。
Pinyin: 7 Dàn wǒ bìng bùshì shuō yīnwèi mǒu xiē shìqíng huò cuòwù ér rènwéi qīndìng bǎn huò lù yì·sài gé yìběn shì chūzì móguǐ, ér shì jīyú wǒ zài 1993 nián 4 yuè 24 rì shōu dào de qǐshì. Xiédài zhèxiē shèngjīng jiùshì xuǎnzé xià dìyù. Gēnjù mǎtài fúyīn 16:18-19, zhǔ yēsū jīdū yīngxǔ yào zài shǔlíng qǐshì shàng jiànlì tā de jiàohuì. Zhè duì wǒmen lái shuō cái shì zuì zhòngyào de.
8 烧掉路易·赛格译本的圣经相比于我们的祖先在基督教兴起时所经历的并不算什么。他们有强大的护身符,能给他们带来孩子、各种祝福、善良的精灵……突然,有人出现,告诉他们这一切都是坏的,他们必须烧掉这些护身符。对于那些不识字的人来说,这是很艰难的……但这些贫穷的文盲却烧掉了这些护身符。在审判时,我告诉你们,这些灵魂将来到审判台前,谴责今天的天主教徒、新教徒、福音派信徒和布兰罕派信徒。
Pinyin: 8 Shāo diào lù yì·sài gé yìběn de shèngjīng xiāng bǐ yú wǒmen de zǔxiān zài jīdūjiào xīngqǐ shí suǒ jīnglì de bìng bù suàn shénme. Tāmen yǒu qiángdà de hùshēnfú, néng gěi tāmen dài lái háizi, gè zhǒng zhùfú, shànliáng de jīnglíng......tūrán, yǒurén chūxiàn, gàosù tāmen zhè yīqiè dōu shì huài de, tāmen bìxū shāo diào zhèxiē hùshēnfú. Duìyú nàxiē bù shízì de rén lái shuō, zhè shì hěn jiānnán de......dàn zhèxiē pínqióng de wénmáng què shāo diào le zhèxiē hùshēnfú. Zài shěnpàn shí, wǒ gàosù nǐmen, zhèxiē línghún jiāng lái dào shěnpàn tái qián, qiǎnzé jīntiān de tiānzhǔ jiàotú, xīnjiàotú, fúyīn pài xìntú hé bù lán hǎn pài xìntú.
9 今天,既然你们会读书,你们却在教堂里竖起了彼得、保罗、玛利亚、耶稣的雕像。现在有人让你们打碎这些雕像,而你们却说:“不,我们不能这么做。这些是彼得、保罗的雕像……”但是,你们现在手中的圣经又如何呢?神会谴责你们。
Pinyin: 9 Jīntiān, jìrán nǐmen huì dúshū, nǐmen què zài jiàotáng lǐ shù qǐle bǐdé, bǎoluó, mǎlìyà, yēsū de diāoxiàng. Xiànzài yǒurén ràng nǐmen dǎsuì zhèxiē diāoxiàng, ér nǐmen què shuō: “Bù, wǒmen bù néng zhème zuò. Zhèxiē shì bǐdé, bǎoluó de diāoxiàng……” Dànshì, nǐmen xiànzài shǒuzhōng de shèngjīng yòu rúhé ne? Shén huì qiǎnzé nǐmen.
10 文盲们将在审判时起来谴责你们。你们这些魔鬼之子的天主教徒,你们这些魔鬼之子的新教徒、福音派信徒、布兰罕派信徒。你们这些魔鬼之子,地狱是为你们准备的。你们却说:“不,我们不能打碎这些。这些是彼得的雕像,是耶稣将钥匙交给的那个人的雕像,这里还有耶稣自己的雕像,这是主教去年带来的。”但是,像我们这样的无足轻重的人,告诉你们的祖先打碎这些雕像,因为撒旦就在其后面。那些属于神的人听从了。你们看到了吗?撒旦藏在圣物后面?在耶稣自己的雕像后面?甚至在圣经后面?这是人无法理解的...
Pinyin: 10 Wénmángmen jiāng zài shěnpàn shí qǐlái qiǎnzé nǐmen. Nǐmen zhèxiē móguǐ zhī zǐ de tiānzhǔjiàotú, nǐmen zhèxiē móguǐ zhī zǐ de xīnjiàotú, fúyīn pài xìntú, bù lán hǎn pài xìntú. Nǐmen zhèxiē móguǐ zhī zǐ, dìyù shì wèi nǐmen zhǔnbèi de. Nǐmen què shuō: "Bù, wǒmen bùnéng dǎsuì zhèxiē. Zhèxiē shì bǐdé de diāoxiàng, shì yēsū jiāng yàoshi jiāogěi de nàgè rén de diāoxiàng, zhèlǐ hái yǒu yēsū zìjǐ de diāoxiàng, zhè shì zhǔjiào qùnián dàilái de." Dànshì, xiàng wǒmen zhèyàng de wúzú qīngzhòng de rén, gàosù nǐmen de zǔxiān dǎsuì zhèxiē diāoxiàng, yīnwèi sādàn jiù zài qí hòumiàn. Nàxiē shǔyú shén de rén tīngcóngle. Nǐmen kàn dàole ma? Sādàn cáng zài shèngwù hòumiàn? Zài yēsū zìjǐ de diāoxiàng hòumiàn? Shènzhì zài shèngjīng hòumiàn? Zhè shì rén wúfǎ lǐjiě de...
11 现在,我想说一些可能会让某些人感到震惊的话:请知道,如果在威廉·布兰罕的时代有人来施行洒水洗礼,不管他叫马丁·路德还是约翰·卫斯理,他都是个假先知!而今天,当教会处于午夜时分,根据这个时刻的启示,如果有人来传道,使用两种或多种版本的圣经,他就是个假先知,一个说谎者,即使他叫马丁·路德、约翰·卫斯理或威廉·布兰罕。你们明白吗?他是个说谎者,因为某个版本对他不利的地方,另一个版本对他有利。[编者注:会众说:“阿们!”]
Pinyin: 11 Xiànzài, wǒ xiǎng shuō yīxiē kěnéng huì ràng mǒu xiē rén gǎndào zhènjīng de huà: Qǐng zhīdào, rúguǒ zài wēilián·bùlánhǎn de shídài yǒurén lái shīxíng sǎshuǐ xǐlǐ, bùguǎn tā jiào mǎdīng·lùdé háishì yuēhàn·wèisīlǐ, tā dōu shì gè jiǎ xiānzhī! Ér jīntiān, dāng jiàohuì chǔyú wǔyè shífēn, gēnjù zhège shíkè de qǐshì, rúguǒ yǒurén lái chuándào, shǐyòng liǎng zhǒng huò duō zhǒng bǎnběn de shèngjīng, tā jiùshì gè jiǎ xiānzhī, yīgè shuōhuǎng zhě, jíshǐ tā jiào mǎdīng·lùdé, yuēhàn·wèisīlǐ huò wēilián·bùlánhǎn. Nǐmen míngbái ma? Tā shì gè shuōhuǎng zhě, yīnwèi mǒu gè bǎnběn duì tā bùlì de dìfāng, lìng yīgè bǎnběn duì tā yǒulì. [Biānzhě zhù: Huìzhòng shuō:“Āmén!”]
12 但我现在想谈谈圣经是如何传承到今天的。首先,旧约的书卷是用希伯来文写的,但但以理书2:4到但以理书7:28是用亚兰文写的,这是公元前八世纪以来的东方官方语言,而新约则是用古希腊文写的。
Pinyin: 12 Dàn wǒ xiànzài xiǎng tán tán shèngjīng shì rúhé chuánchéng dào jīntiān de. Shǒuxiān, jiùyuē de shūjuàn shì yòng xī bó lái wén xiě de, dàn dàn yǐ lǐ shū 2:4 dào dàn yǐ lǐ shū 7:28 shì yòng yàlán wén xiě de, zhè shì gōngyuán qián bā shìjì yǐlái de dōngfāng guānfāng yǔyán, ér xīnyuē zé shì yòng gǔ xīlà wén xiě de.
13 现在请注意这一点:在达秘译本的封面后面写着:“根据希伯来文和希腊文原文翻译”,而在路易·赛格译本的封面后面也写着:“根据希伯来文和希腊文原文翻译”,然而,这并不是同一个原文。
Pinyin: 13 Xiànzài qǐng zhùyì zhè yīdiǎn: Zài dá mì yìběn de fēngmiàn hòumiàn xiězhe: "Gēnjù xī bó lái wén hé xīlà wén yuánwén fānyì", ér zài lù yì·sài gé yìběn de fēngmiàn hòumiàn yě xiězhe: "Gēnjù xī bó lái wén hé xīlà wén yuánwén fānyì", rán 'ér, zhè bìng bùshì tóng yī gè yuánwén.
14 然后第二,在16世纪,应瓦尔多派的要求,传教士罗伯特·奥利维坦(约翰·加尔文的堂兄)根据原文翻译了一版更好的武加大译本,该版本于1535年出版,并成为日内瓦圣经、奥斯特瓦尔德圣经和公会议圣经的基础……这个版本一直是最忠实于原文的版本,直到1859年由律师约翰·尼尔森·达秘翻译的版本问世。
Pinyin: 14 Ránhòu dì èr, zài 16 shìjì, yīng wǎ ěr duō pài de yāoqiú, chuánjiào shì luóbótè·ào lì wéi tǎn (yuēhàn·jiā 'ěrwén de tángxiōng) gēnjù yuánwén fānyìle yī bǎn gèng hǎo de wǔ jiā dà yìběn, gāi bǎnběn yú 1535 nián chūbǎn, bìng chéngwéi rì nèiwǎ shèngjīng, ào sī tè wǎ ěr dé shèngjīng hé gōnghuì yì shèngjīng de jīchǔ……zhège bǎnběn yīzhí shì zuì zhōngshí yú yuánwén de bǎnběn, zhídào 1859 nián yóu lǜshī yuēhàn·ní 'ěr sēn·dá mì fānyì de bǎnběn wènshì.
15 奥利维坦的版本由约翰·加尔文作序,序言中的内容对我影响很大……我来读一下:“致所有帝王、君主、各国人民……这部神圣的作品并非新近的创作。因此,我们认为它不需要人的认可。同样,我们的对手会抱怨和愤怒。这是什么意思呢?难道不是在责怪神允许这件善事发生吗?哦!如果他们生活在菲利普有四个预言的处女女儿的时代,他们该多么难以忍受她们啊!...
Pinyin: 15 Ào lì wéi tǎn de bǎnběn yóu yuēhàn·jiā 'ěrwén zuò xù, xùyán zhōng de nèiróng duì wǒ yǐngxiǎng hěn dà……wǒ lái dú yīxià: "Zhì suǒyǒu dìwáng, jūnzhǔ, gèguó rénmín……zhè bù shénshèng de zuòpǐn bìngfēi xīnjìn de chuàngzuò. Yīncǐ, wǒmen rènwéi tā bù xūyào rén de rènkě. Tóngyàng, wǒmen de duìshǒu huì bàoyuàn hé fènnù. Zhè shì shénme yìsi ne? Nándào bù shì zài zéguài shén yǔnxǔ zhè jiàn shànshì fāshēng ma? Ó! Rúguǒ tāmen shēnghuó zài fēi lì pǔ yǒu sì gè yùyán de chǔnǚ nǚ 'ér de shídài, tāmen gāi duōme nányǐ rěnshòu tāmen a!...
16 但如果他们遇到这些地方,我邀请他们不要攻击,也不要指责一位对神圣研究有功的学者。至于那些无法控制自己的笔或舌头的人,我请他们记住,进行诽谤是非常容易的,而在这方面,街头的八卦妇女总是会胜过最熟练的雄辩家……他们应该知道,他们面对的是一个可以无所顾忌地攻击的人,不用担心对方会以同样无礼的语言回击,但他们也不应期望从他们的毒舌中获得什么大的荣耀。
Pinyin: 16 Dàn rúguǒ tāmen yù dào zhèxiē dìfāng, wǒ yāoqǐng tāmen bùyào gōngjī, yě bùyào zhǐzé yī wèi duì shénshèng yánjiū yǒugōng de xuézhě. Zhìyú nàxiē wúfǎ kòngzhì zìjǐ de bǐ huò shétou de rén, wǒ qǐng tāmen jì zhù, jìnxíng fěibàng shì fēicháng róngyì de, ér zài zhè fāngmiàn, jiētóu de bāguà fùnǚ zǒng shì huì shèngguò zuì shúliàn de xióngbiàn jiā……tāmen yīnggāi zhīdào, tāmen miàn duì de shì yīgè kěyǐ wúsuǒgùjì de gōngjī de rén, bùyòng dānxīn duìfāng huì yǐ tóngyàng wúlǐ de yǔyán huíjī, dàn tāmen yě bù yìng qīwàng cóng tāmen de dú shé zhōng huòdé shénme dà de róngyào.
17 但是你,哦,高贵的小小被轻视的教会,去洗净你那因做了不义的卑贱工作而弄脏的双手吧!去清洗你那因迷信而污秽的眼睛吧!接受这道话语、应许和遗嘱……在其中你可以看到基督——你的新郎的旨意,并与你的主人和你长久以来称之为母亲的继母告别。这份财富是属于你的!古老的良好习俗已经确认如此行事,那些给予你的人将认为这是巨大的收获。然而,它完全属于赐予你的人。” 这就是约翰·加尔文为奥利维坦圣经所写的序言。阿们!
Pinyin: 17 Dànshì nǐ, ó, gāoguì de xiǎo xiǎo bèi qīngshì de jiàohuì, qù xǐ jìng nǐ nà yīn zuòle bù yì de bēijiàn gōngzuò ér nòng zāng de shuāngshǒu ba! Qù qīngxǐ nǐ nà yīn míxìn ér wūhuì de yǎnjīng ba! Jiēshòu zhè dào huàyǔ, yīngxǔ hé yízhǔ......zài qízhōng nǐ kěyǐ kàn dào jīdū--nǐ de xīnláng de zhǐyì, bìng yǔ nǐ de zhǔrén hé nǐ chángjiǔ yǐlái chēng zhī wèi mǔqīn de jìmǔ gàobié. Zhè fèn cáifù shì shǔyú nǐ de! Gǔlǎo de liánghǎo xísú yǐjīng quèrèn rúcǐ xíngshì, nàxiē jǐyǔ nǐ de rén jiāng rènwéi zhè shì jùdà de shōuhuò. Rán 'ér, tā wánquán shǔyú cìyǔ nǐ de rén." Zhè jiùshì yuēhàn·jiā 'ěrwén wèi ào lì wéi tǎn shèngjīng suǒ xiě de xùyán. Āmén!
18 传统版本试图展示原文所说的内容,甚至是原文如何表达的,而经典或现代版本则试图通过神学、语言学、考古学和科学的发现来展示原文的含义。
Pinyin: 18 Chuántǒng bǎnběn shìtú zhǎnshì yuánwén suǒ shuō de nèiróng, shènzhì shì yuánwén rúhé biǎodá de, ér jīngdiǎn huò xiàndài bǎnběn zé shìtú tōngguò shénxué, yǔyán xué, kǎogǔ xué hé kēxué de fāxiàn lái zhǎnshì yuánwén de hányì.
19 这是一种纯粹的解释,因为理解的问题在于神。为什么神没有使用一种更简单的语言呢?希伯来语没有元音。我们应该将圣经降低到人的水平,还是将人提升到圣经的水平?然而,我们不能适应神圣的事物,因为人的文化、语言等不断演变和堕落。你们看,我们正趋向于为普通人进行翻译。我听说耶稣穿着一件白色的特尔加尔布料衣服,带有隐藏的接缝。因为这是相当于东方的外套、长袍、长袍或宽大的衣服。
Pinyin: 19 Zhè shì yī zhǒng chúncuì de jiěshì, yīnwèi lǐjiě de wèntí zàiyú shén. Wèishéme shén méiyǒu shǐyòng yī zhǒng gèng jiǎndān de yǔyán ne? Xī bó lái yǔ méiyǒu yuányīn. Wǒmen yīnggāi jiāng shèngjīng jiàngdī dào rén de shuǐpíng, háishì jiāng rén tíshēng dào shèngjīng de shuǐpíng? Rán 'ér, wǒmen bùnéng shìyìng shénshèng de shìwù, yīnwèi rén de wénhuà, yǔyán děng bùduàn yǎnbiàn hé duòluò. Nǐmen kàn, wǒmen zhèng qūxiàng yú wèi pǔtōng rén jìnxíng fānyì. Wǒ tīng shuō yēsū chuānzhe yī jiàn báisè de tè ěr jiā ěr bùliào yīfú, dàiyǒu yǐncáng de jiēfèng. Yīnwèi zhè shì xiāngdāng yú dōngfāng de wàitào, cháng páo, cháng páo huò kuāndà de yīfú.
20 必须用原文所说的词语和方式表达原文的内容。我宁愿选择难以理解的神圣表达。那些对神圣事物一无所知或没有在神圣事物旁出生和长大的人应该保持安静。
Pinyin: 20 Bìxū yòng yuánwén suǒ shuō de cíyǔ hé fāngshì biǎodá yuánwén de nèiróng. Wǒ nìngyuàn xuǎnzé nányǐ lǐjiě de shénshèng biǎodá. Nàxiē duì shénshèng shìwù yīwúsuǒzhī huò méiyǒu zài shénshèng shìwù páng chūshēng hé zhǎngdà de rén yīnggāi bǎochí ānjìng.
21 我们可以更换羊皮纸、卷轴、羊皮和肩胛骨,但我们必须保持原文的内容。如果圣经必须直接被理解,腓利应该向埃塞俄比亚太监推荐另一个版本。在传统翻译中,词汇包含一些意义已经演变的词语,并且风格与今天的语言相差甚远。
Pinyin: 21 Wǒmen kěyǐ gēnghuàn yángpí zhǐ, juànzhóu, yángpí hé jiānjiǎ gǔ, dàn wǒmen bìxū bǎochí yuánwén de nèiróng. Rúguǒ shèngjīng bìxū zhíjiē bèi lǐjiě, féilì yīnggāi xiàng āisāi 'ébǐyǎ tàijiàn tuījiàn lìng yīgè bǎnběn. Zài chuántǒng fānyì zhōng, cíhuì bāohán yīxiē yìyì yǐjīng yǎnbiàn de cíyǔ, bìngqiě fēnggé yǔ jīntiān de yǔyán xiāngchà shèn yuǎn.
22 词语不应被它们的同义词替换,而经典翻译是一种适应,是对神圣事物的演变。这是魔鬼的作为。例如,以弗所书1:3-14在原始希腊文中是一个句子,我们必须照原样翻译。如果神圣事物必须演变,总有一天它将不再神圣。那些演变或过时的词语应该作为脚注出现。
Pinyin: 22 Cíyǔ bù yìng bèi tāmen de tóngyìcí tìhuàn, ér jīngdiǎn fānyì shì yī zhǒng shìyìng, shì duì shénshèng shìwù de yǎnbiàn. Zhè shì móguǐ de zuòwéi. Lìrú, yǐ fúsuǒ shū 1:3-14 zài yuánshǐ xīlà wén zhōng shì yīgè jùzi, wǒmen bìxū zhào yuányàng fānyì. Rúguǒ shénshèng shìwù bìxū yǎnbiàn, zǒng yǒu yī tiān tā jiāng bù zài shénshèng. Nàxiē yǎnbiàn huò guòshí de cíyǔ yīnggāi zuòwéi jiǎozhù chūxiàn.
23 最后,我想说一句话:自从这个信息开始,谈到圣经的版本,我只想说一件事,这是我们这些相信这个信息的人所知道的一个秘密:对于我们的时代,约翰·尼尔森·达秘的圣经不是一个圣经版本,而是圣经本身,这是一个秘密。但是,请记住,即使你拥有达秘圣经,你也可能会下地狱,因为拯救你的,是你所在时代活着的先知的信息。
Pinyin: 23 Zuìhòu, wǒ xiǎng shuō yījù huà: Zìcóng zhège xìnxī kāishǐ, tándào shèngjīng de bǎnběn, wǒ zhǐ xiǎng shuō yī jiàn shì, zhè shì wǒmen zhèxiē xiāngxìn zhège xìnxī de rén suǒ zhīdào de yīgè mìmì: Duìyú wǒmen de shídài, yuēhàn·ní 'ěr sēn·dá mì de shèngjīng bùshì yīgè shèngjīng bǎnběn, ér shì shèngjīng běnshēn, zhè shì yīgè mìmì. Dànshì, qǐng jì zhù, jíshǐ nǐ yǒngyǒu dá mì shèngjīng, nǐ yě kěnéng huì xià dìyù, yīnwèi zhěngjiù nǐ de, shì nǐ suǒzài shídài huózhe de xiānzhī de xìnxī.
24 [编者注:菲利普弟兄在会众唱歌时祈祷。]哦!神啊,求你永远赐给我们先知!我不是第一个,也不会是最后一个,但当你在我之后派遣一个先知时,让我们的孩子们能够认出他,因为在地上最大的祝福是活着的先知……
Pinyin: 24 [Biānzhě zhù: Fēilìpǔ dìxiōng zài huìzhòng chànggē shí qídǎo.] Ò! Shén a, qiú nǐ yǒngyuǎn cì gěi wǒmen xiānzhī! Wǒ bùshì dì yī gè, yě bù huì shì zuìhòu yī gè, dàn dāng nǐ zài wǒ zhīhòu pàiqiǎn yī gè xiānzhī shí, ràng wǒmen de háizi men nénggòu rènchū tā, yīnwèi zài dìshàng zuìdà de zhùfú shì huózhe de xiānzhī……
25 就像在他的时候,选民认出了摩西,就像在他的时候,选民认出了耶利米,就像在他的时候,选民认出了先知们,就像当你在地上时,选民认出了你一样,就像今天生活在这个时代的选民认出了我一样,求你使我们在我之后,当你派遣先知到地上时,我们的孩子们也能认出他们。这是我的祈祷,主啊。赐给我们这个恩典吧,主啊!谢谢你,主耶稣基督。阿们!
Pinyin: 25 Jiù xiàng zài tā de shíhòu, xuǎnmín rènchūle móxī, jiù xiàng zài tā de shíhòu, xuǎnmín rènchūle yēlìmǐ, jiù xiàng zài tā de shíhòu, xuǎnmín rènchūle xiānzhīmen, jiù xiàng dāng nǐ zài dìshàng shí, xuǎnmín rènchūle nǐ yīyàng, jiù xiàng jīntiān shēnghuó zài zhège shídài de xuǎnmín rènchūle wǒ yīyàng, qiú nǐ shǐ wǒmen zài wǒ zhīhòu, dāng nǐ pàiqiǎn xiānzhī dào dìshàng shí, wǒmen de háizimen yě néng rènchū tāmen. Zhè shì wǒ de qídǎo, zhǔ a. Cì gěi wǒmen zhège ēndiǎn ba, zhǔ a! Xièxiè nǐ, zhǔ yēsū jīdū. Āmén!