



Kacou 7 (Kc.7) : Porównanie między Darby i Louis Segond
(Głosił w niedzielę rano, 2 listopada 2003 w Locodjro, Abidżan – Wybrzeże Kości Słoniowej)
1 Chciałbym dokonać porównania między Biblią Darby'ego a Biblią Louisa Segonda. Od 2002 roku, kiedy zacząłem głosić objawienie dotyczące Biblii, przebiegli pastorzy i prorocy, którzy zetknęli się z Przesłaniem, zaczęli polecać w swoich kościołach Biblię Darby'ego, zamiast przyjąć Przesłanie. Mogą oni zmieniać biblie i doktryny, ale nie mogą zmienić tego, co najważniejsze, czyli ducha wróżbiarstwa, który nazywają duchem świętym i który zaprowadzi ich do piekła. Rozumiecie?
2 Od 2003 roku setki stron zostały wysłane przez internet na cały świat. I widzimy coraz więcej pastorów, proroków i ewangelistów z Bibliami Darby'ego. Odłożyli swoje wielkie księgi fetyszy: Louisa Segonda, Scofielda, Thompsona i Króla Jakuba.
3 Wierzę również, że demony wróżbiarstwa, które stąd wypędzamy, mogą im to objawić, aby zmącić źródło. Niektórzy widzą też, że to, co głoszę, jest prawdą, ale co będzie ich kosztować jej przyjęcie? ... Pamiętajcie o Ewangelii Mateusza 8:28-34, Jezus uwolnił dwóch ojców rodzin, którzy wrócili do swoich domów. Miało to być święto na cześć Pana Jezusa Chrystusa, ale kiedy ludzie zobaczyli, że kosztowało ich to stado świń, nie chcieli tego, wypędzili Pana Jezusa...
4 Dobrze! Jest wiele prawd, ale tylko jedna jest Prawdą. Jest wielu bogów, ale tylko jeden jest prawdziwym Bogiem. Jest wiele kościołów, ale tylko jeden jest prawdziwym Kościołem. Jest wiele duchów świętych, ale tylko jeden jest prawdziwym Duchem Świętym. Jest wiele wersji Biblii, ale tylko jedna jest prawdziwą Biblią. [Przyp. red.: Zgromadzenie mówi: „Amen!”].
5 Wiedzcie, że w tym punkcie Przesłania na ziemię rzucona jest wielka sprzeczność. Ktoś mi powie: „A co z tymi, którzy nie mają Biblii Darby'ego w swoim języku”? Rozumiecie? Nie bójcie się! Nie chcę wam zabierać Biblii. Przez 1500 lat wasi ojcowie nie mieli Biblii, ale żyli chrześcijaństwem lepiej niż wy.
6 A ci, którzy publikują wersję Darby'ego, zamiast starać się ją przetłumaczyć na inne języki, szukają sposobu, by ją zrewidować. Wszyscy, którzy w historii poprawiali wersje, byli potężnymi kaznodziejami, pełnymi Ducha. Nie grupa uczonych, ale jedna osoba. [Przyp. red.: Zgromadzenie mówi: „Amen!”].
7 Wiedzcie, że starożytny hebrajski nie jest już używany i jest to najtrudniejszy język, bez samogłosek, ale myślę, że można przetłumaczyć wersję Darby'ego na inne języki, tak jak pewnego dnia to Przesłanie zostanie przetłumaczone na inne języki, których nie rozumiem! Rozumiecie? To właśnie powinni zrobić. Ostatecznie nie wierzę w żadną rewizję. Ewolucja języków wymaga objaśnień w przypisach, a nie rewizji. Języki zawsze będą ewoluować.
8 Tak więc, zgodnie z łaską, która mi została dana, uważam, że teraz, od czasu tej posługi z Ewangelii Mateusza 25:6 i Apokalipsy 12:14, posiadanie wersji Biblii, którą Duch potępia, jest aktem buntu. A także posiadanie wersji Darby'ego, którą poleciłem, i pozostawanie z dala od tego, co Bóg tutaj czyni, niczego nie zmienia. Zbawienie jest tylko w tym, co Bóg tutaj czyni. [Przyp. red.: Zgromadzenie mówi: „Amen!”].
9 Dobrze! Przejdźmy do porównania! W Izajasza 35:8-9: to droga jest święta, a nie gościniec. W Sędziów 17:1-5 chodzi o bogów, czyli bożki, a nie o Boga Wszechmogącego. Czytajcie aż do Sędziów 18:23-24, gdzie Louis Segond przyznaje, że chodzi o „bogów”, czyli bożki. W Wyjścia 32:4 Louis Segond przyznaje, że złoty cielec jest bogiem, a w 1 Królów 12:28 Louis Segond pisze „Bóg” wielką literą „B”, chociaż chodzi o złote cielce.
10 W Ezechiela 2:1; Ezechiela 3:1 i w Ezechiela 4:1... Chodzi o „syna człowieczego”, czyli proroka, a nie o „Syna Człowieczego”, co odnosi się do Pana Jezusa Chrystusa, Najwyższego Proroka, jak w Mateusza 16:13. Również w Ezechiela 3:12 i 14, jak w Apokalipsie 14:13, chodzi o Ducha Bożego, a więc wielką literę „D”, jak w Ezechiela 8:3.
11 Kontynuuję. W Rodzaju 1:2; w 1 Samuela 16:14; w Izajasza 61:1... litera „B” powinna być wielka, gdy chodzi o Boga Wszechmogącego. Prawdziwym powodem, dla którego Louis Segond pisze „duch” Boży małą literą „d”, jest to, że dla niego istnieje dobry duch Boży i zły duch Boży. Nie wierzę w tę doktrynę. A to jest ujawnione w 1 Samuela 18:10. Louis Segond mówi: „...zły duch Boży opanował Saula”, podczas gdy Darby mówi: „...zły duch posłany od Boga opanował Saula”. Louis Segond mówi: „zły duch Boży...”, podczas gdy Darby mówi: „zły duch posłany od Boga...”. To nie to samo. To samo dotyczy 1 Samuela 19:9.
12 W Mateusza 24:24, „ch” w fałszywych chrystusach powinno być małe, ponieważ nie chodzi o prawdziwego Ducha Świętego, ale o duchy wróżbiarstwa, które miały działać jako duch święty. Dlatego należy pisać „fałszywych chrystusów” z małym „ch”, a nie „fałszywych Chrystusów” z wielkim „Ch”. Teraz w Apokalipsie 1:4 chodzi o „Duchy” z wielkim „D”, ponieważ jest to Duch Święty w siedmiu dyspensacjach, ale Louis Segond pisze to z małym „d”.
13 W Mateusza 1:25 usunięto „syna pierworodnego”, aby powiedzieć, że Maria nie miała innych dzieci po Panu Jezusie Chrystusie. Wyraźnie zrobili te wszystkie rzeczy z powodów doktrynalnych.
14 Małe litery w „chrystus” i „pan Jezus”, zwłaszcza w Nowym Testamencie... odpowiadają językowi greckiemu, który dopuszcza wielką literę tylko wtedy, gdy słowo nabiera znaczenia nazwy własnej. W Mateusza 4:10... „Oddać pokłon” to dosłowne tłumaczenie greckiego słowa *proskyneo*.
15 W Apokalipsie 1:20 chodzi o siedem lamp, czyli jeden świecznik, a nie siedem świeczników, co daje czterdzieści dziewięć lamp; to samo dotyczy Apokalipsy 11:4. W Jana 17:11 jest: „Idę do Ciebie”, a nie „Pójdę do Ciebie”, ponieważ Ojciec jest w Nim; podobnie w wersecie 12 chodzi o: „Twoje Imię, które Mi dałeś”.
16 W Daniela 5:25 Louis Segond nie wspomina o napisie, który został nakreślony na murze, czyli „Mene, Mene, Tekel, Uparsin!”. Pamiętajcie, że Uparsin to liczba mnoga od Peres.
17 W Daniela 9:25-27 panuje zamieszanie w tłumaczeniu „70 tygodni Daniela”, podobnie jak w Micheasza 1:10-15, które Louis Segond miał trudności z przetłumaczeniem. Darby mówi w Micheasza 1:10: „...w Bet-Leafra, tarzaj się w prochu”. Louis Segond mówi: „...tarzam się w prochu w Bet-Leafra”. Rozumiecie? To jest różnica! Jeden mówi: „...tarzaj się w prochu”, a ten mówi: „...tarzam się w prochu...”.
18 W Mateusza 24:28 chodzi o „orły”, a nie „sępy”. Należy również zaznaczyć, że wersje Louisa Segonda nie mają tej samej treści. Tłumacz nie może zrozumieć wszystkich języków ziemi, więc człowiek mający Ducha Bożego powinien przetłumaczyć na przykład Darby'ego na portugalski i hiszpański... ponieważ najważniejsze jest, aby zostało to zrobione w języku posłańca, a z łaski Bożej tak się stało. [Przyp. red.: Zgromadzenie mówi: „Amen!”].
19 W Apokalipsie 1:10 chodzi o „dzień Pański”, czyli niedzielę, a nie „dzień”, który odnosi się do dnia proroczego trwającego tysiąc lat. A samo Tysiąclecie trwa tysiąc lat.
20 W Rodzaju 4:15 to zabójca Kaina zostanie ukarany siedmiokrotnie, a nie Kain zostanie pomszczony siedmiokrotnie. Darby pisze tak: „I rzekł mu Pan: Dlatego ktokolwiek zabije Kaina, siedmiokrotnie będzie ukarany...”. Louis Segond pisze tak: „Pan mu rzekł: jeśli ktoś zabije Kaina, Kain będzie pomszczony siedmiokrotnie...”. To nie to samo. A w Rodzaju 4:23-24 teolog Lamek zinterpretował to na swoją korzyść, aby przelewać krew jak jego prapradziadek Kain. [Przyp. red.: Zgromadzenie mówi: „Amen!”].
21 Dobrze! Mateusza 11:23: „Hades” niekoniecznie jest „krainą umarłych”, ponieważ z jednej strony jest Hades, który jest miejscem mąk, a z drugiej strony łono Abrahama.
22 W Hebrajczyków 13:17 Louis Segond mówi: „Bądźcie posłuszni waszym przewodnikom i miejcie dla nich szacunek, bo oni czuwają NAD waszymi duszami...”. Ale prawdziwa Biblia mówi, że jest tylko jeden, który czuwa NAD naszymi duszami i NAD duszami naszych przewodników, a jest nim Bóg! [Przyp. red.: Zgromadzenie mówi: „Amen!”]. Więc prawdziwe tłumaczenie to nie „który czuwa NAD waszymi duszami”, ale „który czuwa DLA waszych dusz”.
23 1 Koryntian 11:15 kończy się kropką, a nie znakiem zapytania, aby stwierdzić, że długie włosy są zasłoną kobiety. I komitety, które zrewidowały Louisa Segonda, uznały to.
24 W Rzymian 16:1 nie chodzi o „diakonisę”, ale o „służebnicę”. Werset 2 to pokazuje. Ta kobieta pomagała świętym, to właśnie robiła. Apokalipsa 12:18 jest częścią pierwszego akapitu rozdziału 13 i nie jest to: „on stanął”, ale „ja stanąłem...”, ponieważ nie chodzi o smoka, ale o Jana.
25 Ta sama praca, co nad Louisem Segondem, została wykonana również nad wersjami Króla Jakuba, Ostervalda, Davida Martina i wieloma innymi, ponieważ każda z tych wersji panuje w jakiejś części świata. Są kraje, gdzie nawet wśród ewangelików Louis Segond jest nieznany. Szatan wykonał gruntowną pracę, ale ludzie o tym nie wiedzą. Rozumiecie?
26 Podobnie Louis Segond przeszedł wiele rewizji, co nigdy nie miało miejsca w przypadku Darby'ego. A wiemy, że rzecz jest rewidowana, ponieważ nie jest dobra. [Przyp. red.: Zgromadzenie mówi: „Amen!”]. Ponadto komitety rewizyjne nie uszanowały akapitów, które znajdują się w oryginałach hebrajskim i greckim. I dodano mnóstwo wersetów dla harmonii.
27 Zaznaczam, że wersje Scofielda i Thompsona są produktami ubocznymi, pochodnymi wersji Louisa Segonda. Jeśli chodzi o wersję Króla Jakuba, czyli króla Jakuba, kiedy król Jakub IV Szkocki objął tron Anglii jako Jakub I, poprosił pięćdziesięciu czterech najlepszych tłumaczy w Londynie, zarówno pogan, jak i duchownych, aby stworzyli tłumaczenie noszące jego imię, co było sposobem na zdobycie przychylności chrześcijan. To tak, jakby dać całemu światu doskonałe tłumaczenie Biblii o nazwie: wersja Fidela Castro lub nawet wersja cesarza Bokassy I. A wszystkie te rzeczy są dziełem teologii.
28 Weźmy na przykład Louisa Segonda, pierwszym elementem sprzeczności jest: „Louis Segond, doktor teologii” na pierwszej stronie tej biblii. Zaakceptować to, to zaakceptować teologię, bo jeśli wiem, że fetyszyzm nie jest dobry, jak mogę czytać biblię przetłumaczoną przez fetyszystę, z napisem na pierwszej stronie: „Tłumaczenie Zérédji, wielkiego fetyszysty”, nawet jeśli jest dobrze zrobiona?
29 Na tym poziomie przynajmniej chwalę protestantów i ewangelików, ponieważ potępiając katolików, nie używają Biblii Tob. Ewangelicy i teologowie powstaną na sądzie, aby potępić branhamistów. Rozumiecie? Branhamici chcą pokazać ludzkości, że złe drzewo teologii, które potępił William Branham, może wydać bardzo dobre owoce, jak Biblia Louisa Segonda. I odpowiedzą za to przed Bogiem. [Przyp. red.: Zgromadzenie mówi: „Amen!”].
30 Jeśli członek tych kościołów nie wie, dlaczego te biblie Louisa Segonda, Króla Jakuba i inne są od diabła, proszę was, abyście mu to starannie wyjaśnili, zaczynając od teologii, a kończąc na porównaniach wersetów. Ale jeśli branhamista, syn Beliala, kwestionuje to Przesłanie, to z powodu złej woli i pychy, w przeciwnym razie jest czarownikiem, ponieważ nie może powiedzieć, że nie rozumie. [Przyp. red.: Zgromadzenie mówi: „Amen!”].
31 Jeśli chodzi o podział Biblii na rozdziały i wersety, najpierw w IX wieku Masoreci (rabini i uczeni żydowscy) wstawili cyfry na marginesach zwojów Starego Testamentu, pozostawiając akapity zwarte, całe i nienaruszone. Następnie w XIII wieku dwie osoby: kardynał o imieniu Hugo i angielski arcybiskup o imieniu Langton, podzielili pierwsze tłumaczenia na rozdziały. W 1520 roku Sanctes Pagninus umieścił cyfry na marginesie swojego łacińskiego tłumaczenia, tak jak w zwojach hebrajskich, na wzór Darby'ego, bez rozróżniania akapitów.
32 Ale w 1551 roku Robert Estienne, w swoim angielskim tłumaczeniu Nowego Testamentu wydanym w Genewie, zrobił to jak Louis Segond, rozbijając teksty na wersety, a każdy werset na akapity, niszcząc w ten sposób akapity zwojów hebrajskich i greckich. Robert Estienne zrobił to dla swojej publikacji Wulgaty, która ukazała się w 1555 roku. I ten diaboliczny system został przyjęty najpierw przez duchowieństwo Francji i główne ruchy ewangelikalne tamtych czasów.
33 W ten sposób, dzięki Darby'emu, wiemy, że Apokalipsa 12:18 jest pierwszym wersetem Apokalipsy 13. Apokalipsa 12:18 mówi tak: „I stanąłem na piasku morskim”, a Apokalipsa 13:1 mówi: „i ujrzałem wychodzącą z morza bestię, która miała dziesięć rogów i siedem głów, a na jej rogach dziesięć diademów, a na jej głowach imiona bluźniercze”. A u Darby'ego gwiazdki oznaczają początki rozdziałów z oryginałów hebrajskich. Tak więc, Rodzaju 2:4 jest początkiem rozdziału 2 Księgi Rodzaju i tak jest w całej Biblii. Widzicie, że Rodzaju 2:1 mówi: „Tak zostały ukończone...”. I widzicie, że to jest początek zakończenia rozdziału 1.
34 Według historii, John Nelson Darby urodził się w Londynie w 1800 roku, jego ojciec był Irlandczykiem. Jest pochodzenia irlandzkiego, jak William Branham i Kolumban. Po intensywnych studiach prawniczych na Uniwersytecie w Dublinie w Irlandii, został adwokatem, po czym porzucił zawód, aby pójść za Panem.
35 Podobnie jak John Wesley w 1725 roku, był małym diakonem kościoła anglikańskiego w 1825 roku, a następnie pastorem w następnym roku w okolicach Wicklow w Irlandii, zanim zrezygnował po licznych nieporozumieniach ze swoimi przełożonymi. Po intensywnych studiach prawniczych, jedyną rzeczą, którą Darby studiował, były języki, tak że mówił po hebrajsku i starogrecku jak w swoim ojczystym języku. Studiowanie języków to nie teologia! [Przyp. red.: Zgromadzenie mówi: „Amen!”].
36 Następnie dołączył do niego jego przyjaciel, John Gifford Bellett, również adwokat. Od tego momentu, opierając się wyłącznie na Duchu Świętym, Darby zaczął głosić w wioskach i na wsiach, od Irlandii, przez Europę, Azję i Amerykę, potępiając organizację kościoła, przewodnictwo człowieka w kościele, luksus i teologię, i już wtedy dowodząc, że „Jezus Chrystus jest Jehową Starego Testamentu”, wzywając wszystkie kościoły do powrotu do fundamentu apostołów i proroków. Darby mówił po angielsku, francusku, hebrajsku, grecku, niemiecku i włosku. Przetłumaczył Nowy i Stary Testament około 1859 roku, zanim Louis Segond przetłumaczył go na prośbę Stowarzyszenia Pastorów Genewskich.
37 Wersja Darby'ego przewyższyła w ten sposób wersję Króla Jakuba, którą król Jakub kazał sporządzić w swoim imieniu, a która powstała w 1611 roku, wersja ta panowała przez dwa stulecia i była wznowieniem wersji Williama Tyndale'a.
38 A mówiąc o wersji Króla Jakuba, sam król Jakub zatwierdził 47 uczonych, potężnych tłumaczy, do których należy dodać pewną liczbę wielkich rabinów żydowskich, którzy dysponowali najlepszymi manuskryptami, a całość podzielono na trzy wielkie grupy. Jedna grupa na Uniwersytecie w Cambridge, jedna grupa na Uniwersytecie w Oksfordzie i ostatnia grupa w Westminsterze. I każda grupa była również podzielona na dwie małe grupy. W sumie sześć grup. Pierwsza grupa kończyła i przekazywała pracę drugiej grupie, która przekazywała pracę następnej grupie... i mimo to, było czternaście poprawek przed pierwszym wydaniem Króla Jakuba w 1611 roku. A każdy z nich znał hebrajski lepiej niż jakikolwiek Żyd.
39 I doniesiono, że jeden z tłumaczy Króla Jakuba był tak biegły we wszystkich językach, głównie wschodnich, że gdyby był obecny przy pomieszaniu języków w czasach wieży Babel, mógłby służyć jako tłumacz. A pradziadek takiego człowieka był budowniczym wieży Babel, a oto jego wnuk, budowniczy nowej wieży Babel zwanej „Biblią Króla Jakuba” w tym Edenie Szatana. [Przyp. red.: Zgromadzenie mówi: „Amen!”].
40 Ale opatrzność Boża sprawiła, że Darby, jeden człowiek, powstał z woli Bożej, aby przetłumaczyć Biblię. Czy Bóg Wszechmogący potrzebuje pięćdziesięciu czterech uczonych, aby przetłumaczyć Biblię? Czy Bóg ma do czynienia z inteligentnymi? ...
41 Wersja Darby'ego przewyższyła również wersję potężnego teologa Ostervalda, która powstała na podstawie rewizji filozofa i teologa Davida Martina na prośbę synodu kościołów walońskich na podstawie Biblii Lemaistre'a de Sacy. Odkryłem, że John Nelson Darby poszedł dalej w interpretacji tajemnic Biblii, wskazując już w XIX wieku, że dwudziestu czterech starszych wokół tronu to zbiór dwunastu apostołów i dwunastu patriarchów, i że Rodzaju 1:27 nie odnosi się do aniołów.
42 Jedyną Biblią na ziemi, która się narzuciła i która nigdy nie została poprawiona ani zrewidowana, nawet przez swojego autora, i która nigdy nie została wznowiona, i która nie jest tłumaczeniem z innej wersji, jest Biblia adwokata Johna Nelsona Darby'ego. Taka Biblia jest potrzebna dla Przesłania przywrócenia. [Przyp. red.: Zgromadzenie mówi: „Amen!”]. I miałem objawienie, że jest to Biblia Oblubienicy w tych czasach ostatecznych, zanim uzyskałem te informacje. [Przyp. red.: Zgromadzenie mówi: „Amen!”].
43 John Nelson Darby zmarł 29 kwietnia 1882 roku, a oto jego ostatnie słowa: „Niech Bóg będzie błogosławiony, nie sądzę, abym miał cokolwiek do wycofania, a bardzo niewiele do dodania. Nie mam nic do dodania, oprócz mojej szczerej i wdzięcznej miłości do Niego.” List z 19 marca 1882 roku. Niech te słowa będą również moimi na końcu tego Przesłania i niech mi oraz wam, którzy uwierzyliście, zostaną przyznane laury zwycięstwa, i na tym spoczywamy! [Przyp. red.: Zgromadzenie mówi „Amen!”].
44 Powiedziałem to, co widziałem i co Bóg mi nakazał powiedzieć, tak jak Mojżeszowi, Pawłowi i wszystkim prorokom przede mną... Zostałem powołany w sposób nadprzyrodzony i służyłem jak oni, jeśli oni wejdą, my również wejdziemy. [Przyp. red.: Zgromadzenie mówi: „Amen!”].
45 Teraz wiedzcie, że Biblia pochodzi ze starożytnych manuskryptów. Trzy najbardziej znane manuskrypty, które obejmują kanon, czyli całość uznanych ksiąg Starego i Nowego Testamentu, to: Kodeks Synajski, odkryty w IV wieku w klasztorze św. Katarzyny na Górze Synaj. Zawiera on cały Stary i Nowy Testament; dzisiaj ten manuskrypt jest przechowywany w British Museum w Londynie.
46 Następnie jest Kodeks Aleksandryjski, odkryty w V wieku w Aleksandrii w Egipcie, zawiera on Stary i Nowy Testament, a tajemniczo Nowy Testament zaczyna się od Ewangelii Mateusza 25:6. Znajduje się to w encyklopedii biblijnej Franka Reisdorfa-Reece'a. Dla nas to nie jest zbieg okoliczności. [Przyp. red.: Zgromadzenie mówi: „Amen!”].
47 Następnie, na trzecim miejscu, Kodeks Watykański, nieznanego pochodzenia, bezwartościowy, ten manuskrypt nie zawiera 1 i 2 Listu do Tymoteusza, Listu do Filemona, Listu do Tytusa i Apokalipsy. Jest przechowywany w Watykanie.
48 Uważamy, że ten manuskrypt, przypisany Afrykanom i zaczynający się od Mateusza 25:6, jest znakiem proroczym. Oto raport teologów według tej samej encyklopedii, na tej samej stronie. Jest napisane: „Pierwszą wersją protestancką była wersja Olivetana, 1535. Została ona poprawiona przez Jana Kalwina w 1550 roku, a później przez Teodora de Bèze i wydana przez Corneliusa Bertrama, Genewa 1588. Od tego czasu została zrewidowana przez Davida Martina, 1707 i przez Jeana Frédérica Ostervalda.
49 Wszystkie te wersje są dziś zastąpione przez wersje Louisa Segonda, Genewa 1874 - Oksford 1880, tak zwaną Synodalną zrewidowaną w 1926 roku, oraz tę, którą uważamy za najwierniejszą tekstowi oryginalnemu, wersję Johna Nelsona Darby'ego”. Amen! Zrozumieliście to? Przeczytam to ostatnie zdanie jeszcze raz: „...tę, którą uważamy za najwierniejszą tekstowi oryginalnemu, wersję Johna Nelsona Darby'ego”. [Przyp. red.: Zgromadzenie mówi: „Amen!”]. Ale jak to, wiecie, że wersja Darby'ego jest wierniejsza tekstom oryginalnym, a zostawiacie ją, aby używać wersji Króla Jakuba, wersji Scofielda, Thompsona i tak dalej...? Nie rozumiem! Ale ja wolę wersję najwierniejszą, nawet jeśli jest trudna do zrozumienia.
50 Spójrzcie na przykład na wersję Króla Jakuba, została przetłumaczona przez grupę, a Bóg nie może mieć do czynienia z grupą, ale z jedną osobą! I były rewizje, i rewizje, i rewizje. A pełna rewizja Króla Jakuba miała miejsce w 1881 roku. Przed Krzykiem o północy wszystko to nie było znane, ale teraz, gdy jest znane, nie rozumujcie! Przyjmijcie to jako przykazanie od Boga. Amen!
51 Bóg powiedział w Mateusza 25:6 i Apokalipsie 12:14, że przyjdzie krótkie Przesłanie, aby unieść wybranych z dala od oblicza węża: Z dala od tych kościołów katolickich, protestanckich, ewangelikalnych i branhamistycznych, włączając w to islam i judaizm...
52 Z dala od ducha świętego, który działa w tych kościołach.... Z dala od tych Kainów, Tommy'ego Osborna, Kennetha Hagina, Ushe Praise, Morrisa Cerullo, Yonggi Cho! Z dala od tych Joela Osteena, T.D. Jakesa, Douga Batchelora, Billy'ego Grahama, Edira Macedo, Valdemiro Santiago, Silasa Malafai, Pauli White, Joyce Meyer i Chrisa Oyakhilome! Z dala od tych Davida Owuora, Emmanuela Makandiwy, Ueberta Angela, T. B. Joshuy, Davida Oyedepo, Alberto Mottesi, Claudio Freidzona i Dante Gebela.
53 Z dala od tych Benny'ego Hinna, Manasseha Jordana, Jessego Jacksona, Johna Hagee, Pata Robertsona, Joaquima Gonçalvesa, Donalda Parnella, Alejandro Bullóna i Guillermo Maldonado! Czarowników i magów pod wpływem Joela 2:28 i 1 Koryntian 2:4-5. Z dala od Next Generation Alliance. Z dala od Carlosa Annacondii, Paula Ayoha, Benjamina Boni, Jeana-Baptiste'a Nielbiena, Bernarda Agré... Z dala od tych tak zwanych chrześcijańskich księgarni i mediów... Z dala od tych unii i federacji kościołów...
54 Z dala od tych ksiąg fetyszy, które nazywacie bibliami Louisa Segonda, Króla Jakuba, Tob, Scofielda, Thompsona... Z dala od tych proroków, którzy przemierzają ziemię, a to Przesłanie jest dwoma skrzydłami wielkiego orła z Apokalipsy 12:14 i ma unieść wybranych na pustynię, z dala od oblicza węża. Trzymajcie się od nich z dala! Bo nie ma zbawienia poza tym Przesłaniem. Rozpoznajcie dzień i jego Przesłanie! To są czarownicy i magowie pod wpływem Joela 2:28 i 1 Koryntian 2:4-5. [Przyp. red.: Zgromadzenie mówi: „Amen!”].
55 Pochylmy głowy! Wy, którzy jesteście tu po raz pierwszy, po usłyszeniu tego Przesłania, czy jest ktoś, kto w pełni wierzy i chciałby Je przyjąć? ... Jeśli tak, niech po prostu podniesie rękę! ... Musicie to zrobić dobrowolnie, ponieważ naszym życzeniem nie jest, aby Bóg zamieniał kraby w ryby! Jeśli to zrobi, będzie dobrze, ale będzie tu wiele ryb, ale ryb z zachowaniami krabów i będziemy mieli same problemy.
56 Jeśli ktoś mówi: kupię Biblię Darby'ego, ale zostanę w moim kościele katolickim, protestanckim, ewangelikalnym lub branhamistycznym, zostawcie go! Rozumiecie? To jest krab. Ale to, czego Bóg szuka tego ranka, to ryby; to są wybrani. Amen! Czy ktoś chce przyjąć to Przesłanie tego ranka? [Przyp. red.: Ktoś podnosi rękę]. Bracie, niech cię Bóg błogosławi! Tak, Bracie tam! Siostro, niech cię Bóg błogosławi również tam! Trzymajcie ręce podniesione, gdy będę się za was modlił! Niech cię Bóg błogosławi tam! Niech cię Bóg błogosławi również tam...
57 Panie Jezu Chryste, Ty mój Panie i mój Zbawicielu, modlę się, abyś w tym zobowiązaniu wspierał ich wiarę! Ich decyzja zostanie poddana próbie przez diabła, a my nie będziemy tam, aby ich wspierać, ale polecamy ich Twojej boskiej łasce! I gdy będziemy kończyć nabożeństwo tego ranka, polecam każdego Brata i każdą Siostrę w Twoje ręce, abyśmy, rozdzieleni cieleśnie, byli zawsze zjednoczeni w tym samym duchu i w tej samej wierze, z dala od grzechu, aż do ponownego spotkania! Panie Jezu Chryste, uczyń nas silnymi i daj nam zwycięstwo nad grzechem i nad diabłem, a cześć, chwała i wspaniałość niech będą Tobie na wieki wieków, Amen