1 Eu desejo primeiro falar um pouco sobre Gênesis 4:15 a 16. Tomemos então as nossas Bíblias. [Ed: O Irmão Philippe lê Gênesis 4:9 a 16]. Bem! Eu gostaria de insistir nos versículos 15 e 16. Vemos aí um dos primeiros tribunais da humanidade. Caim foi julgado e condenado à execução, mas apelou. Na mais alta autoridade, ele foi condenado a ser marcado por um espírito. E de acordo com o versículo 16, ele saiu da presença de Deus. Porquê? Porque ele estava debaixo da graça.
2 Primeiro foi à lei: «Não faça isso, não come aquilo, ...» e quando Adão e Eva caíram e que Deus os feriu e os expulsou na sua ira, um dia Ele desceu no jardim, e Ele se lembrou deles e mudou esta lei para a graça, e até mesmo saiu ao encontro deles, como Ele o fez em Jesus conosco pelos nossos pecados.
3 Um sinal ou um selo na Bíblia significa neste sentido, um espírito. Deus pôs um espírito maligno em Caim. A partir desse momento, quando Caim dormia, ele via em sonho que ele estava lutando, matando e feria as pessoas em sangue. Porque o sinal que foi colocado sobre ele é um espírito de assassino, e ele deve procurar libertação para ele não ir para o inferno. Se ele for liberto desse espírito, no último julgamento, este crime não será imputado a ele. Mas, se não for liberto, quando Deus vier, Ele verá este sinal sobre ele e Ele saberá que ele é o assassino de Abel. E até a sua morte, Caim nunca vai deixar de ver essas coisas em sonho. É o inferno clamando contra ele.
4 E depois disso, um dia, ele se masturbava e derramou o seu sémen na terra como Onan em Gênesis 38, a terra clamou a Deus por uma maldição sem causa sobre ela e Deus colocou um outro sinal em Caim. Então, em sonhos, ele poderia se manchar e ele passou a acordar molhado com o seu sémen. Porquê? Deus colocou nele um espírito que fez o seu sémen derramar em si mesmo para manchá-lo. A maldição que ele lançou sobre a terra caiu sobre ele mesmo e tudo que pertence a ele e tudo que ele colocou as suas mãos. Cada pecado colocou um sinal em Caim.
5 Pois, que agora ele estava fazendo relações sexuais com uma mulher que ele não dotou e agora, ele fazia relações sexuais com mulheres em sonho, ele comia em sonho, ele voava em sonho, estava sendo perseguido em sonho ... O que é isso? Segundo a lei, ele merecia a morte, mas debaixo da graça, Deus colocou sinais que são os maus espíritos sobre ele e lhe deu a oportunidade para se libertar antes da sua morte e ter a Vida eterna através dum profeta mensageiro que Ele enviará na terra. No entanto, da mesma maneira que Deus tratou no início, é assim que Ele vai tratar até nós. Amém!
6 Agora eu quero falar sobre o que diz respeito à comparação entre as bíblias Darby, Ostervald, David Martin e Louis Segond. Da mesma forma que a Igreja tem uma história, é assim também que a Bíblia teve uma história. Eu explorei sobre alguns livros de história. E não tenho nada para corrigir em tudo que eu tenho pregado até a este dia. A história confirma a verdadeira Palavra de Deus. Eu vi como Eusébio, Policarpo, Cipriano, Martinho Lutero, João Calvino, João Wesley, ... e todos os outros.
7 Mas eu não estou dizendo que é baseado nessas coisas ou nesses erros que King James ou Louis Segond é do diabo, mas com base na revelação que eu recebi aos 24 de abril de 1993. E possuir estas bíblias é escolher ir ao inferno. Segundo Mateus 16:18 a 19, o Senhor Jesus Cristo prometeu construir sua Igreja sobre a base da revelação espiritual. Isso é o que importa para nós.
8 Queimar a bíblia Louis Segond não é nada comparado com o que nossos antepassados experimentaram no advento do cristianismo. Eles tinham fetiches poderosos que lhes deram filhos, bênçãos de todos os tipos, gênios «benfeitores», ... E de repente, alguém aparece para dizer que isso tudo é mau e eles devem queimar esses fetiches. Foi duro, mais duro para as pessoas que não souberam ler... mas estes pobres iletrados queimaram seus fetiches. E no julgamento, eu vos digo que essas almas virão ao julgamento e condenarão esses católicos, protestantes, evangélicos e branhamistas hoje.
9 E hoje, enquanto vocês sabem ler, vocês levantaram estátuas de Pedro, de Paulo, de Maria, de Jesus na vossa igreja. E é pedido a vocês para quebrá-las enquanto vocês sabem ler. E vocês dizem: «não, nós não podemos fazer isto. Elas são estátuas de Pedro, Paulo…». Mas, o que vocês fazem com a bíblia em vossas mãos agora? Deus vos condenará.
10 Esses iletrados se levantarão no julgamento para vos condenar. Vocês filhos do diabo católicos, vocês filhos do diabo protestantes, evangélicos, branhamistas. Vocês filhos do diabo, o inferno vos está reservado. E você diz: «nós não podemos fazer isto. Elas são estátuas de Pedro, o homem a quem Jesus entregou as chaves e lá estão as estátuas do próprio Jesus, foi o próprio bispo que a trouxe no ano passado». Mas, alguns insignificantes como nós, disseram aos vossos pais para quebrá-las porque Satanás estava por trás. Aqueles que são de Deus obedeceram. Vocês veem? Satanás por trás de coisas sagradas? Por trás de uma estátua do próprio Jesus? Mesmo detrás de uma bíblia? Isto é o que o homem não entende...
11 Agora eu diria coisas que podem ofender algumas pessoas: Esteja ciente de que, se no tempo de William Branham alguém vem batizar por aspersão, e ele se chamou Martinho Lutero ou João Wesley, ele é um falso profeta! E hoje como a Igreja está à meia-noite, e sob a revelação da hora, se alguém chega a pregar, com duas ou várias versões da Bíblia, ele é um falso profeta, um mentiroso, mesmo se é chamado de Martinho Lutero, João Wesley ou William Branham. Vocês vêem? Ele é um mentiroso, porque onde tal versão dá errado, outra tal versão dará razão. [Ed: A congregação diz: «Amém!»].
12 Mas como a Bíblia foi transmitida até este dia, é o que eu quero falar agora. Primeiro, os livros do Antigo Testamento foram escritos em hebraico, mas Daniel 2:4 até Daniel 7:28 foi escrito em Aramaico, a língua oficial do Oriente desde o século VIIIº antes de Jesus Cristo, enquanto o Novo Testamento está em grego antigo.
13 Agora observem o seguinte: após a capa da versão Darby, está escrito: «Traduzida dos textos originais hebraicos e gregos», e após a capa de Louis Segond, também está escrito: «traduzida dos textos originais hebraicos e gregos», todavia não são os mesmos textos originais.
14 De seguida, em segundo lugar, no século XVI, a pedido dos Valdenses, o pregador Robert Olivetan, primo de Calvino, traduziu dos originais uma melhor versão da Vulgata, versão que foi publicada em 1535 e que serviu como suporte para a bíblia de Genebra, de Ostervald e no sinodal ... esta versão continuou a ser a mais fiel aos textos originais-mestres até a do advogado John Nelson Darby por volta de 1859.
15 E a edição de Olivetan foi prefaciada por João Calvino nestes termos e isso me marcou muito... eu vou ler isto: «Para todos os imperadores, reis, príncipes, povos da terra de Deus... esta obra sagrada não é de origem recente. Então achamos que ela não precisa da aprovação dos homens. Da mesma forma, os nossos adversários murmurarão e se indignarão. O que dizer, exceto que eles culpam Deus por permitir este Bem? Oh! Se tivessem vivido no tempo em que Philippe tinha quatro filhas virgens que profetizavam, como teria sido difícil para eles suportarem-nas! ...
16 Mas se eles virem num desses lados, exorto-os a não atacarem e não incriminarem um estudioso que bem mereceu estudos sagrados. Quanto àqueles cuja nenhuma consideração pode segurar a caneta ou a língua, eu peço-lhes que se lembrem de que é muito fácil fazer assalto de calúnia, e sob este relatório, as fofocas dos cruzamentos por si próprias levá-lo-ão sempre sobre retores mais hábeis ... que eles saibam que estão lidando com um homem que pode ser atacado com impunidade, sem medo da reciprocidade de uma linguagem sem restrição, mas que eles não esperem grande glória de sua eloquência venenosa.
17 Mas tu, ó pequena nobre Igreja desprezada, vai lavar as mãos sujas por ter feito a obra servil de iniquidade! Vá limpar os teus olhos de todos os embaraços de superstição! Receba esta Palavra, promessa e Testamento... onde tu podes ver a vontade de Cristo, o teu Esposo e despede de teus mestres e essa madrasta que tu há tanto tempo chamaste de mãe. Este bem é teu! O bom costume obtido de toda antiguidade para ser assim e aqueles que a dão para ti esperarão por ter feito um grande ganho. No entanto, permanece inteiramente Naquele que dá isso para ti». Isto é o prefácio que João Calvino escreveu para a bíblia Olivetan. Amém!
18 As versões tradicionais buscam mostrar o que o original disse e até mesmo como o original disse, enquanto que as versões clássicas ou modernas procuram mostrar o que o original quis dizer com as descobertas teológicas, linguísticas, arqueológicas e científicas.
19 É uma pura interpretação, pois a preocupação do entendimento pertence a Deus. Por que Deus não usou uma língua mais simples? O hebraico não tem vogal. Devemos reduzir a Bíblia ao nível do homem ou elevar o homem ao nível da Bíblia? Todavia não se pode adaptar o sagrado porque o homem em sua cultura, sua língua, ... não cessa de evoluir e de se pervertir. Vocês veem que tendemos a uma tradução para o homem da rua. Ouvi dizer que Jesus usava um tergal branco com costura escondida. Porque isto é o equivalente de casacos, túnicas, vestidos e túnicas longas do Oriente.
20 Deve ser dito o que o original disse, com as palavras e como foi dito. Eu prefiro a expressão sagrada de Deus que eu tenho dificuldade em entender. E aqueles que não têm noção alguma do sagrado ou que não são nascidos e não são crescidos ao lado do sagrado devem manter-se quietos...
21 Pode-se substituir os pergaminhos, os rolos, as peles e as omoplatas de ovelhas, mas deve-se deixar o texto tal como ele é. Se a Bíblia deve ser entendida diretamente, Philippe deve aconselhar uma outra versão para o eunuco etíope. Na tradução tradicional, o vocabulário consiste em palavras cujo significado evoluiu e num estilo distante daquele de hoje.
22 As palavras não devem ser substituídas por seus equivalentes, todavia a tradução clássica é uma adaptação, uma evolução do sagrado. O que é uma obra do diabo. Por exemplo, Efésios 1:3 a 14 é uma frase no grego original e deve ser traduzida tal como ela é. Se o sagrado deve evoluir um dia, ele não será mais sagrado, deixará de ser sagrado. Que as palavras evoluídas ou envelhecidas estejam na nota de rodapé.
23 E, para terminar, deixe-me dizer uma coisa: desde o início desta Mensagem, falando das versões da Bíblia, eu quero dizer apenas uma coisa, um segredo para nós que cremos nesta Mensagem: para o nosso tempo a Bíblia John Nelson Darby não é uma versão da Bíblia, mas a própria Bíblia e é um segredo. Mas, retenham que vocês podem possuir a Darby e ir ao inferno porque o que salva é a Mensagem do profeta vivo do vosso tempo.
24 [Ed: O Irmão Philippe ora, enquanto a congregação canta]. Oh! Deus envia-nos sempre profetas! Eu não sou o primeiro e não serei o último, mas quando Tu enviares um profeta após mim, dá aos nossos filhos a o reconhecerem, pois a maior bênção na terra é o profeta vivo...
25 Do mesmo modo que, em seu tempo, os escolhidos reconheceram Moisés, do mesmo modo que, em seu tempo, os escolhidos reconheceram Jeremias, do mesmo modo que, em seu tempo, os escolhidos reconheceram os profetas, do mesmo modo que quando Tu estavas na terra, os escolhidos reconheceram-Te, do mesmo modo que, hoje, os escolhidos vivos neste tempo reconheceram-me, faça com que, após mim, quando Tu enviares profetas sobre a terra, nossos filhos possam reconhecê-lo. Esta é a minha oração Senhor. Nos conceda isto Senhor! Obrigado Senhor Jesus Cristo. Amém!